< Job 15 >

1 Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
2 "Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
„Се каде сэ дя ынцелептул ка рэспунс ынцелепчуне дешартэ? Сау сэ-шь умфле пептул ку вынт де рэсэрит?
3 for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet båder?
Сэ се апере прин кувинте каре н-ажутэ ла нимик ши прин кувынтэрь каре ну служеск ла нимик?
4 Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
Ту нимичешть кяр ши фрика де Думнезеу, нимичешть орьче симцире де евлавие фацэ де Думнезеу.
5 Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
Нелеӂюиря та ыць кырмуеште гура ши ымпрумуць ворбиря оаменилор виклень.
6 Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
Ну еу, чи гура та те осындеште, бузеле тале мэртурисеск ымпотрива та.
7 Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
Ту ешть омул каре с-а нэскут ынтый? Те-ай нэскут ту ынаинтя дялурилор?
8 Mon du lytted til, da Gud holdt Råd, og mon du rev Visdommen til dig?
Ай фост ту ла сфатуриле луй Думнезеу ши ай сорбит дин еле ынцелепчуне пентру тине?
9 Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstår du, som vi ikke kender?
Че штий ту ши сэ ну штим ши ной? Че куноштинцэ ай ту пе каре сэ н-о авем ши ной?
10 Også vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
Ынтре ной сунт перь албь, бэтрынь, оамень май ынзилиць декыт татэл тэу.
11 Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
Пуцин лукру сунт мынгыериле луй Думнезеу пентру тине ши кувинтеле каре-ць ворбеск атыт де блынд…?
12 Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
Ынкотро те траӂе инима ши че ынсямнэ ачастэ привире цинтэ а окилор тэй?
13 Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
Че, ымпотрива луй Думнезеу ыць ындрепць ту мыния ши-ць ес дин гурэ кувинте ка ачестя?
14 Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
Че есте омул, ка сэ фие курат? Ши поате чел нэскут дин фемее сэ фие фэрэ приханэ?
15 End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
Дакэ н-аре ынкредере Думнезеу нич ын сфинций Сэй, дакэ нич черуриле ну сунт курате ынаинтя Луй,
16 hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
ку кыт май пуцин фиинца урычоасэ ши стрикатэ – омул, каре бя нелеӂюиря ка апа!
17 Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
Вряу сэ те ынвэц, аскултэ-мэ! Вой историси че ам вэзут,
18 hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
че ау арэтат ынцелепций, че ау дескоперит ей, аузинд де ла пэринций лор,
19 dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
кэрора сингурь ли се дэдусе цара ши принтре каре ничун стрэин ну венисе ынкэ.
20 Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede År, en Voldsmand lever;
Омул чел рэу ышь дуче ын нелиниште тоате зилеле веций, тоць аний де каре аре парте чел нелеӂюит.
21 Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
Ципете де спаймэ рэсунэ ла урекиле луй: Ын мижлокул феричирий луй, пустииторул се ва арунка асупра луй.
22 han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
Ел ну траӂе нэдежде сэ скапе де ынтунерик, веде сабия каре-л аменинцэ;
23 udset til Føde for Gribbe, han ved, at han står for Fald;
аляргэ ынкоаче ши ынколо сэ кауте пыне, штие кэ-л аштяптэ зиуа ынтунерикулуй.
24 Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
Неказул ши нелиништя ыл ынспэймынтэ ши се арункэ асупра луй ка ун ымпэрат гата де луптэ.
25 Thi Hånden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
Кэч а ридикат мына ымпотрива луй Думнезеу, с-а ымпотривит Челуй Атотпутерник
26 stormed bårdnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
ши а авут ындрэзняла сэ се нэпустяскэ асупра Луй ку партя чя май таре а скутурилор луй.
27 Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld på sin Lænd.
Авя фаца акоперитэ ку грэсиме, коапселе ынкэркате ку осынзэ
28 tog Bolig i Byer, der øde lå hen. i Huse, man ikke må bo i, bestemt til at ligge i Grus.
ши локуя ын четэць нимичите, ын касе пэрэсите, сортите сэ фие дэрымате.
29 Han bliver ej rig, hans Velstand forgår, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
Ну се ва май ымбогэци, аверя ну-й ва креште ши авуция ну се ва май ынтинде пе пэмынт.
30 han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
Ну ва путя еши дин ынтунерик, флакэра ый ва арде млэдицеле, ши Думнезеу ыл ва перде ку суфларя гурий Луй.
31 Han stole ikke på Tomhed han farer vild thi Tomhed skal være hans Løn!
Дакэ се ынкреде ын рэу, се ыншалэ, кэч рэул ый ва фи рэсплата.
32 I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
Еа ва вени ынаинте де капэтул зилелор луй, ши рамура луй ну ва май ынверзи.
33 han ryster som Ranken sin brue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
Ва фи ка о вицэ деспуятэ де роаделе ей ынкэ верзь, ка ун мэслин але кэруй флорь ау кэзут.
34 Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
Кэч каса челуй нелеӂюит ва ажунӂе стярпэ ши кортул омулуй стрикат ыл ва мынка фокул.
35 svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!
Ел зэмислеште рэул ши наште рэул; ын сынул луй коаче роаде каре-л ыншалэ.”

< Job 15 >