< Job 15 >

1 Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
2 "Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
Por acaso o sábio dará como resposta vão conhecimento, e encherá seu ventre de vento oriental?
3 for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet båder?
Repreenderá com palavras que nada servem, e com argumentos que de nada aproveitam?
4 Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
Porém tu destróis o temor, e menosprezas a oração diante de Deus.
5 Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
Pois tua perversidade conduz tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
Tua boca te condena, e não eu; e teus lábios dão testemunho contra ti.
7 Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
Por acaso foste tu o primeiro ser humano a nascer? Ou foste gerado antes dos morros?
8 Mon du lytted til, da Gud holdt Råd, og mon du rev Visdommen til dig?
Ouviste tu o segredo de Deus? Reténs tu [apenas] contigo a sabedoria?
9 Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstår du, som vi ikke kender?
O que tu sabes que nós não saibamos? [O que] tu entendes que não tenhamos [entendido]?
10 Også vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
Entre nós também há os que tenham cabelos grisalhos, também há os que são muito mais idosos que teu pai.
11 Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
Por acaso as consolações de Deus te são poucas? As mansas palavras voltadas a ti?
12 Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
Por que o teu coração te arrebata, e por que centelham teus olhos,
13 Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes sair [tais] tais palavras de tua boca?
14 Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
O que é o homem, para que seja puro? E o nascido de mulher, para que seja justo?
15 End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
Eis que [Deus] não confia em seus santos, nem os céus são puros diante de seus olhos;
16 hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
Quanto menos o homem, abominável e corrupto, que bebe a maldade como água?
17 Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
Escuta-me; eu te mostrarei; eu te contarei o que vi.
18 hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
(O que os sábios contaram, o que não foi encoberto por seus pais,
19 dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
A somente os quais a terra foi dada, e estranho nenhum passou por meio deles):
20 Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede År, en Voldsmand lever;
Todos os dias do perverso são sofrimento para si, o número de anos reservados ao opressor.
21 Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
Ruídos de horrores estão em seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
Ele não crê que voltará da escuridão; ao contrário, a espada o espera.
23 udset til Føde for Gribbe, han ved, at han står for Fald;
Anda vagueando por comida, onde quer que ela esteja. Ele sabe que o dia das trevas está prestes a acontecer.
24 Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
Angústia e aflição o assombram, [e] prevalecem contra ele como um rei preparado para a batalha;
25 Thi Hånden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se embraveceu contra o Todo-Poderoso,
26 stormed bårdnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
Corre contra ele com [dureza] de pescoço, e como seus escudos grossos e levantados.
27 Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld på sin Lænd.
Porque cobriu seu rosto com sua gordura, e engordou as laterais de seu corpo.
28 tog Bolig i Byer, der øde lå hen. i Huse, man ikke må bo i, bestemt til at ligge i Grus.
E habitou em cidades desoladas cidades, em casas desabitadas; que estavam prestes a desmoronar.
29 Han bliver ej rig, hans Velstand forgår, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
Ele não enriquecerá, nem seu patrimônio subsistirá, nem suas riquezas se estenderão pela terra.
30 han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
Não escapará das trevas; a chama secará seus ramos, e ao sopro de sua boca desparecerá.
31 Han stole ikke på Tomhed han farer vild thi Tomhed skal være hans Løn!
Não confie ele na ilusão para ser enganado; pois a sua recompensa será nada.
32 I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
Não sendo ainda seu tempo, ela se cumprirá; e seu ramo não florescerá.
33 han ryster som Ranken sin brue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
Sacudirá suas uvas antes de amadurecerem como a vide, e derramará sua flor como a oliveira.
34 Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
Pois a ajuntamento dos hipócritas será estéril, e fogo consumirá as tendas do suborno.
35 svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!
Eles concebem a maldade, e dão à luz a perversidade; e o ventre deles prepara enganos.

< Job 15 >