< Job 15 >

1 Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
Eliifaaz Teemaanichi akkana jedhee deebise:
2 "Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
“Namni ogeessi tokko dubbii faayidaa hin qabneen deebii kennaa? Yookaan bubbee baʼa biiftuutiin garaa isaa guutataa?
3 for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet båder?
Inni dubbii faayidaa hin qabneen, haasaa buʼaa hin qabneenis ni falmaa?
4 Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
Ati garuu Waaqa sodaachuu ni tuffatta; Waaqa kadhachuu illee nama dhowwita.
5 Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
Cubbuun kee afaan kee ni barsiifti; atis afaan jalʼootaa filatta.
6 Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
Afaanuma keetu sitti mura malee afaan koo miti; arrabuma keetu ragaa sitti taʼa.
7 Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
“Situ nama hunda dura dhalatee? Yookaan situ tulluuwwan dura argamee?
8 Mon du lytted til, da Gud holdt Råd, og mon du rev Visdommen til dig?
Ati dhoksaa Waaqaa dhageesseertaa? Ogummaas ofuma keetiif dhuunfattaa?
9 Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstår du, som vi ikke kender?
Wanni ati beektu kan nu hin beekne maali? Hubannaan ati qabdu kan nu hin qabne maali?
10 Også vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
Namoonni arrii baasanii fi kanneen jaaran, warri abbaa kee iyyuu caalaa dullooman nu gidduu jiru.
11 Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
Gorsi Waaqaa kan nama jajjabeessu, dubbiin suutaan sitti himame sun si hanqatee?
12 Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
Yaadni kee maaliif si fudhatee bada? Ijas maaliif babaafta?
13 Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
Wanni akka ati Waaqatti aartu, akka dubbiin akkasiis afaan keetii baʼu godhe maali?
14 Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
“Akka qulqulluu taʼuuf namni maali? Yookaan akka qajeeltota taʼaniif warri dubartoota irraa dhalatan maali?
15 End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
Yoo Waaqni qulqulloota isaa illee amanuu baatee samiiwwan iyyuu fuula isaa duratti qulqulluu taʼuu baatan,
16 hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
yoos sanyiin namaa inni hamaa fi xuraaʼaan, kan akkuma bishaaniitti cubbuu dhugu sun hammam hammasii gad haa taʼu ree!
17 Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
“Na dhaggeeffadhu; ani siifan ibsaa; waanan arges sitti nan hima;
18 hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
waan namoonni ogeeyyiin waan abbootii isaanii irraa dhagaʼan keessaa tokko illee utuu hin dhoksin odeessan sana nan dubbadha;
19 dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
biyyattiin abbootii isaanii qofaaf kennamte; alagaan tokko iyyuu isaan gidduu hin jiraanne.
20 Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede År, en Voldsmand lever;
Namni dabaan bara jireenya isaa guutuu, gara jabeessis bara isaaf qoodame guutuu ni rakkata.
21 Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
Sagaleen sodaachisaan gurra isaatti ni iyya; utuma inni nagaan jiraatuus saamtonni tasuma itti dhufu.
22 han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
Inni akka deebiʼee dukkana keessaa baʼu hin amanu; goraadeetu isa eeggata.
23 udset til Føde for Gribbe, han ved, at han står for Fald;
Inni waan nyaatamu barbaacha asii fi achi joora; akka guyyaan dukkanaa dhiʼaates ni beeka.
24 Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
Dhiphinaa fi gaddi isa sodaachisu; akkuma mootii lolaaf qophaaʼeettis isatti cimu;
25 Thi Hånden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
inni harka isaa Waaqatti ol fudhatee Waaqa Waan Hunda Dandaʼus tuffateera;
26 stormed bårdnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
gaachana yabbuu fi jabaa qabatee isaan mormuuf mata jabinaan baʼeera.
27 Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld på sin Lænd.
“Yoo fuulli isaa coomaan haguugamee mudhiin isaa foon baasee iitaʼe iyyuu,
28 tog Bolig i Byer, der øde lå hen. i Huse, man ikke må bo i, bestemt til at ligge i Grus.
inni magaalaawwan barbadaaʼan keessa, manneen namni tokko iyyuu keessa hin jiraanne, kanneen diigamanii tuulamuu gaʼan keessa jiraata.
29 Han bliver ej rig, hans Velstand forgår, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
Inni siʼachi hin sooromu; qabeenyi isaas hin jiraatu; yookaan qabeenyi isaa lafa irra hin turu.
30 han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
Inni dukkana jalaa hin baʼu; arrabni ibiddaa damee isaa ni gogsa; hafuurri afaan Waaqaatii baʼus isa fudhata.
31 Han stole ikke på Tomhed han farer vild thi Tomhed skal være hans Løn!
Inni sababii beenyaa tokko illee hin arganneef, waan faayidaa hin qabne amanachuudhaan of hin gowwoomsin.
32 I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
Inni utuu yeroon isaa hin gaʼin ni coollaga; dameen isaas hin lalisu.
33 han ryster som Ranken sin brue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
Inni akka muka wayinii iji isaa utuu hin bilchaatin irraa funaanamee, akka ejersa daraaraa isaa of irraa harcaasee ni taʼa.
34 Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
Gareen warra Waaqaaf hin bullee ni maseena; ibiddis dunkaana warra mattaʼaa jaallatanii ni guba.
35 svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!
Isaan rakkina ulfaaʼanii hammina dhalan; garaan isaaniis jalʼina yaada.”

< Job 15 >