< Job 15 >

1 Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
2 "Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
지혜로운 자가 어찌 헛된 지식으로 대답하겠느냐? 어찌 동풍으로 그 품에 채우겠느냐?
3 for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet båder?
어찌 유조치 아니한 이야기, 무익한 말로 변론하겠느냐?
4 Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
참으로 네가 하나님 경외하는 일을 폐하여 하나님 앞에 묵도하기를 그치게 하는구나
5 Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
네 죄악이 네 입을 가르치나니 네가 간사한 자의 혀를 택하였구나
6 Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
너를 정죄한 것은 내가 아니요 네 입이라 네 입술이 너를 쳐서 증거하느니라
7 Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
네가 제일 처음 난 사람이냐? 산들이 있기 전에 네가 출생하였느냐?
8 Mon du lytted til, da Gud holdt Råd, og mon du rev Visdommen til dig?
하나님의 모의를 네가 들었느냐? 지혜를 홀로 가졌느냐?
9 Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstår du, som vi ikke kender?
너의 아는 것이 무엇이기로 우리가 알지 못하겠느냐? 너의 깨달은 것이 무엇이기로 우리에게는 없겠느냐?
10 Også vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
우리 중에는 머리가 세기도 하고 연로하기도 하여 네 부친보다 나이 많은 자가 있느니라
11 Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
하나님의 위로와 네게 온유하게 하시는 말씀을 네가 어찌 작다 하느냐?
12 Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
어찌하여 네가 마음에 끌리며 네 눈을 번쩍여
13 Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
네 영으로 하나님을 반대하고 네 입으로 말들을 내느냐
14 Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
사람이 무엇이관대 깨끗하겠느냐? 여인에게서 난 자가 무엇이관대 의롭겠느냐?
15 End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
하나님은 그 거룩한 자들을 믿지 아니 하시나니 하늘이라도 그의 보시기에 부정하거든
16 hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
하물며 악을 짓기를 물 마심 같이 하는 가증하고 부패한 사람이겠느냐?
17 Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
내가 네게 보이리니 나를 들으라 내가 본 것을 설명하리라
18 hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
이는 곧 지혜로운 자들이 그 열조에게서 받아 숨기지 아니하고 전하여 온 것이라
19 dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
이 땅은 그들에게만 주셨으므로 외인은 그들 중에 왕래하지 못하였었느니라
20 Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede År, en Voldsmand lever;
그 말에 이르기를 악인은 그 일평생에 고통을 당하며 강포자의 햇수는 작정되었으므로
21 Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
그 귀에는 놀라운 소리가 들리고 그 형통할 때에 멸망시키는 자가 그에게 임하리니
22 han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
그가 어두운 데서 나오기를 바라지 못하고 칼날의 기다림이 되느니라
23 udset til Føde for Gribbe, han ved, at han står for Fald;
그는 유리하며 식물을 구하여 이르기를 어디 있느냐? 하며 흑암한 날이 가까운 줄을 스스로 아느니라
24 Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
환난과 고통이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리니
25 Thi Hånden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
이는 그 손을 들어 하나님을 대적하며 교만하여 전능자를 배반함이니라
26 stormed bårdnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
그는 목을 굳게 하고 두터운 방패로 하나님을 치려고 달려가나니
27 Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld på sin Lænd.
그 얼굴에는 살이 찌고 허리에는 기름이 엉기었고
28 tog Bolig i Byer, der øde lå hen. i Huse, man ikke må bo i, bestemt til at ligge i Grus.
그는 황무한 성읍, 사람이 살지 아니하는 집, 돌 무더기가 될 곳에 거하였음이니라
29 Han bliver ej rig, hans Velstand forgår, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
그는 부요하지 못하고 재산이 항상 있지 못하며 그 산업이 땅에서 증식하지 못할 것이며
30 han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
흑암한 데를 떠나지 못하리니 불꽃이 그 가지를 말릴 것이라 하나님의 입김에 그가 떠나리라
31 Han stole ikke på Tomhed han farer vild thi Tomhed skal være hans Løn!
그는 스스로 속아 허망한 것을 믿지 말 것은 허망한 것이 그의 보응이 될 것임이라
32 I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
그의 날이 이르기 전에 그 일이 이룰 것인즉 그 가지가 푸르지 못하리니
33 han ryster som Ranken sin brue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
포도열매가 익기 전에 떨어짐 같고 감람 꽃이 곧 떨어짐 같으리라
34 Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
사곡한 무리는 결실이 없고 뇌물을 받는 자의 장막은 불탈 것이라
35 svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!
그들은 악한 생각을 배고 불의를 낳으며 마음에 궤휼을 예비한다 하였느니라

< Job 15 >