< Job 15 >
1 Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
But Eliphaz the Themanite, answering, said:
2 "Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?
3 for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet båder?
You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,
4 Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.
5 Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.
6 Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.
7 Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?
8 Mon du lytted til, da Gud holdt Råd, og mon du rev Visdommen til dig?
Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?
9 Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstår du, som vi ikke kender?
What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?
10 Også vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.
11 Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.
12 Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?
13 Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?
14 Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?
15 End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.
16 hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?
17 Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.
18 hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,
19 dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.
20 Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede År, en Voldsmand lever;
The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
21 Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.
22 han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.
23 udset til Føde for Gribbe, han ved, at han står for Fald;
When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.
24 Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.
25 Thi Hånden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.
26 stormed bårdnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.
27 Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld på sin Lænd.
Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.
28 tog Bolig i Byer, der øde lå hen. i Huse, man ikke må bo i, bestemt til at ligge i Grus.
He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.
29 Han bliver ej rig, hans Velstand forgår, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.
30 han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.
31 Han stole ikke på Tomhed han farer vild thi Tomhed skal være hans Løn!
He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.
32 I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.
33 han ryster som Ranken sin brue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.
34 Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.
35 svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!
He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.