< Job 14 >
1 Mennesket, født af en Kvinde, hans Liv er stakket, han mættes af Uro;
El hombre nacido de mujer es corto de días y lleno de perturbaciones.
2 han spirer som Blomsten og visner, flyr som Skyggen, står ikke fast.
Brota como una flor, pero es cortado. Pasa como una sombra y desaparece.
3 Og på ham vil du rette dit Øje, ham vil du stævne for Retten!
¿Y sobre éste abres tus ojos y lo llevas a juicio contigo?
4 Ja, kunde der komme en ren af en uren! Nej, end ikke een!
¿Quién limpiará lo impuro? ¡Nadie!
5 Når hans Dages Tal er fastsat, hans Måneder talt hos dig, og du har sat ham en uoverskridelig Grænse,
Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses depende de Ti. Tú le fijaste sus límites, de los cuales no pasará.
6 tag så dit Øje fra ham, lad ham i Fred, at han kan nyde sin Dag som en Daglejer!
Aparta de él tu mirada y que descanse hasta que complete su día como un jornalero.
7 Thi for et Træ er der Håb: Fældes det, skyder det atter, det fattes ej nye Skud;
Porque para el árbol hay esperanza: Si es cortado, retoñará, y sus ramas no cesarán.
8 ældes end Roden i Jorden, dør end Stubben i Mulde:
Aunque debajo de la tierra esté muerto su tronco, y en la tierra envejezca su raíz,
9 lugter det Vand, får det nye Skud, skyder Grene som nyplantet Træ;
al recibir el agua reverdecerá, y echará ramas como una planta.
10 men dør en Mand, er det ude med ham, udånder Mennesket, hvor er han da?
Pero el hombre muere, y queda tendido. Expira el hombre, ¿y dónde está?
11 Som Vand løber ud af Søen og Floden svinder og tørres,
Como las aguas se van al mar, y un río se agota y se seca,
12 så lægger Manden sig, rejser sig ikke, vågner ikke, før Himlen forgår, aldrig vækkes han af sin Søvn.
así el hombre queda tendido y no se levantará. Hasta que no haya cielo, no será despertado, ni lo levantarán de su sueño.
13 Tag dog og gem mig i Dødens Rige, skjul mig, indtil din Vrede er ovre, sæt mig en Frist og kom mig i Hu! (Sheol )
¡Ojalá me escondas en el Seol mientras se aplaca tu ira, y me fijes un plazo y te acuerdes de mí! (Sheol )
14 Om Manden dog døde for atter at leve! Da vented jeg rolig al Stridens Tid, indtil min Afløsning kom;
Si el hombre muere, ¿volverá a vivir? Todos los días de mi lucha y servicio esperaré hasta que llegue mi liberación.
15 du skulde kalde - og jeg skulde svare længes imod dine Hænders Værk!
Entonces llamarás y yo te responderé. Tendrás afecto a la hechura de tus manos.
16 Derimod tæller du nu mine Skridt, du tilgiver ikke min Synd,
Porque ahora me cuentas los pasos y no das tregua a mi pecado.
17 forseglet ligger min Brøde i Posen, og over min Skyld har du lukket til.
Tienes mi transgresión sellada en un saco. Tú cubres mi iniquidad.
18 Nej, ligesom Bjerget skrider og falder, som Klippen rokkes fra Grunden,
Pero la montaña cae y se desmorona. Las rocas cambian de lugar.
19 som Vandet udhuler Sten og Plaskregn bortskyller Jord, så har du udslukt Menneskets Håb.
Las piedras se desgastan con el agua impetuosa que se lleva el polvo de la tierra. Así destruyes la esperanza del hombre.
20 For evigt slår du ham ned, han går bort, skamskænder hans Ansigt og lader ham fare.
Prevaleces para siempre contra él, y él se va. Desfiguras su rostro y lo despides.
21 Hans Sønner hædres, han ved det ikke, de synker i Ringhed, han mærker det ikke;
Sus hijos obtendrán honores, pero él no lo sabrá. Si son humillados, no lo percibirá.
22 ikkun hans eget Kød volder Smerte, ikkun hans egen Sjæl volder Sorg.
Pero su carne sobre él siente el tormento, y su alma gime por él.