< Job 14 >

1 Mennesket, født af en Kvinde, hans Liv er stakket, han mættes af Uro;
Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями:
2 han spirer som Blomsten og visner, flyr som Skyggen, står ikke fast.
как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается.
3 Og på ham vil du rette dit Øje, ham vil du stævne for Retten!
И на него-то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведешь на суд с Тобою?
4 Ja, kunde der komme en ren af en uren! Nej, end ikke een!
Кто родится чистым от нечистого? Ни один.
5 Når hans Dages Tal er fastsat, hans Måneder talt hos dig, og du har sat ham en uoverskridelig Grænse,
Если дни ему определены, и число месяцев его у Тебя, если Ты положил ему предел, которого он не перейдет,
6 tag så dit Øje fra ham, lad ham i Fred, at han kan nyde sin Dag som en Daglejer!
то уклонись от него: пусть он отдохнет, доколе не окончит, как наемник, дня своего.
7 Thi for et Træ er der Håb: Fældes det, skyder det atter, det fattes ej nye Skud;
Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживет, и отрасли от него выходить не перестанут:
8 ældes end Roden i Jorden, dør end Stubben i Mulde:
если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли,
9 lugter det Vand, får det nye Skud, skyder Grene som nyplantet Træ;
но, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.
10 men dør en Mand, er det ude med ham, udånder Mennesket, hvor er han da?
А человек умирает и распадается; отошел, и где он?
11 Som Vand løber ud af Søen og Floden svinder og tørres,
Уходят воды из озера, и река иссякает и высыхает:
12 så lægger Manden sig, rejser sig ikke, vågner ikke, før Himlen forgår, aldrig vækkes han af sin Søvn.
так человек ляжет и не станет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего.
13 Tag dog og gem mig i Dødens Rige, skjul mig, indtil din Vrede er ovre, sæt mig en Frist og kom mig i Hu! (Sheol h7585)
О, если бы Ты в преисподней сокрыл меня и укрывал меня, пока пройдет гнев Твой, положил мне срок и потом вспомнил обо мне! (Sheol h7585)
14 Om Manden dog døde for atter at leve! Da vented jeg rolig al Stridens Tid, indtil min Afløsning kom;
Когда умрет человек, то будет ли он опять жить? Во все дни определенного мне времени я ожидал бы, пока придет мне смена.
15 du skulde kalde - og jeg skulde svare længes imod dine Hænders Værk!
Воззвал бы Ты, и я дал бы Тебе ответ, и Ты явил бы благоволение творению рук Твоих;
16 Derimod tæller du nu mine Skridt, du tilgiver ikke min Synd,
ибо тогда Ты исчислял бы шаги мои и не подстерегал бы греха моего;
17 forseglet ligger min Brøde i Posen, og over min Skyld har du lukket til.
в свитке было бы запечатано беззаконие мое, и Ты закрыл бы вину мою.
18 Nej, ligesom Bjerget skrider og falder, som Klippen rokkes fra Grunden,
Но гора падая разрушается, и скала сходит с места своего;
19 som Vandet udhuler Sten og Plaskregn bortskyller Jord, så har du udslukt Menneskets Håb.
вода стирает камни; разлив ее смывает земную пыль: так и надежду человека Ты уничтожаешь.
20 For evigt slår du ham ned, han går bort, skamskænder hans Ansigt og lader ham fare.
Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лице и отсылаешь его.
21 Hans Sønner hædres, han ved det ikke, de synker i Ringhed, han mærker det ikke;
В чести ли дети его - он не знает, унижены ли - он не замечает;
22 ikkun hans eget Kød volder Smerte, ikkun hans egen Sjæl volder Sorg.
но плоть его на нем болит, и душа его в нем страдает.

< Job 14 >