< Job 13 >
1 Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
2 hvad I ved, ved også jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
3 Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gå i Rette,
Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
4 mens I smører på med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
5 Om I dog vilde tie stille, så kunde I regnes for vise!
¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
6 Hør dog mit Klagemål, mærk mine Læbers Anklage!
Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
7 Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
8 Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
9 Går det godt, når han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
10 Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
11 Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde på eder?
¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
12 Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
13 Ti stille, at jeg kan tale, så overgå mig, hvad der vil!
Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
14 Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Hånd;
¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
15 se, han slår mig ihjel, jeg har intet Håb, dog lægger jeg for ham min Færd.
Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
16 Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
17 Hør nu ret på mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
18 Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
19 Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Ånden!
¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
20 Kun for to Ting skåne du mig, så kryber jeg ikke i Skjul for dig:
Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
21 Din Hånd må du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
22 Så stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
23 Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
24 Hvi skjuler du dog dit Åsyn og regner mig for din Fjende?
¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
25 Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Strå,
¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
26 at du skriver mig så bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
27 lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje. indkredser mine Fødders Trin!
Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
28 Og så er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,
Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.