< Job 13 >

1 Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
“Anya m abụọ ahụla ihe ndị a niile, ntị m anụla ma ghọtakwa ha.
2 hvad I ved, ved også jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
Mụ onwe m makwa ihe unu maara; abụghị m onye dị ala nʼebe unu nọ.
3 Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gå i Rette,
Ma ọ bụ Onye pụrụ ime ihe niile ka m chọrọ ịgwa okwu, ka mụ na Chineke rụọkwa ụka banyere okwu m.
4 mens I smører på med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
Ma otu ọ dị, unu ji okwu ụgha etechi m dịka ọ bụ mgba ụlọ; unu niile bụ ndị dibịa na-abaghị uru.
5 Om I dog vilde tie stille, så kunde I regnes for vise!
Ọ bụrụ nnọọ na unu ga-agba nkịtị, nke a gaara egosi na unu bụ ndị nwere amamihe.
6 Hør dog mit Klagemål, mærk mine Læbers Anklage!
Ugbu a, nụrụnụ ịrụ ụka m; geekwanụ ntị nụrụ okwu si m nʼọnụ na-apụta.
7 Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
Unu ga-ekpelara Chineke ikpe mmegide? Unu ga-esite nʼokwu aghụghọ kwuchitere Chineke ọnụ ya?
8 Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
Unu ga-egosi ya na unu na-ekpelara ya ikpe? Unu ga-ekwuchite ọnụ Chineke?
9 Går det godt, når han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
Ọ ga-adịrị unu mma ma ọ bụrụ na o nyochaa unu? Unu pụrụ ịghọgbu ya dịka unu si aghọgbu ndị mmadụ?
10 Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
Ọ ghaghị ịbara unu mba ma ọ bụrụ na unu ejiri okwu ụgha chọọ inyere ya aka.
11 Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde på eder?
Ọ ga-abụ na ebube na ịdị ukwuu ya adịghị eme ka unu maa jijiji? Egwu ya ọ dịghị atụ unu?
12 Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
Okwu amamihe unu niile dịka ilu nke ntụ; okwu ngọpụ unu dịka ihe ngọpụ ụrọ.
13 Ti stille, at jeg kan tale, så overgå mig, hvad der vil!
“Nọọnụ jụụ ka m kwuo okwu; ihe ọ pụtara ya pụta.
14 Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Hånd;
Nʼihi gịnị ka m ga-eji tinye onwe m na nsogbu, werekwa ndụ m tinye nʼọbụaka m?
15 se, han slår mig ihjel, jeg har intet Håb, dog lægger jeg for ham min Færd.
A sịkwarị na ọ ga-etigbu m aghaghị m ịtụkwasị ya obi m. Aga m ekwuchite ọnụ m gwa ya na ụzọ m dị ọcha.
16 Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
Nʼezie, nke a ga-aghọrọ m nzọpụta maka na ọ dịghị onye ajọ omume ọbụla pụrụ ịbịa nʼihu ya.
17 Hør nu ret på mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
Geenụ ntị nke ọma nʼokwu m. Kwerenụ ka ihe m na-ekwu baa unu ntị.
18 Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
Ugbu a, edoziela m ikpe m nʼusoro, amatala m na ikpe agaghị ama m.
19 Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Ånden!
Ọ dị onye pụrụ ibo m ebubo? Ọ bụrụ na o nwere, aga m emechi ọnụ m ma nwụọ.
20 Kun for to Ting skåne du mig, så kryber jeg ikke i Skjul for dig:
“Meere m naanị ihe abụọ ndị a, O Chineke, mgbe ahụ agaghị m ezo onwe m nʼihu gị.
21 Din Hånd må du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
Wepụ aka gị i ji emegide m, meekwa ka ha dị anya nʼebe m nọ. Kwụsị ime ka oke egwu gị mee ka m maa jijiji.
22 Så stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
Mgbe ahụ, kpọọ m oku, aga m azakwa gị. Maọbụ, kwerekwa ka m kwuo okwu, ka ị zaa m.
23 Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
Ole ka ha dị bụ mmejọ na mmehie m mere? Gosi m ajọ omume m na mmehie m.
24 Hvi skjuler du dog dit Åsyn og regner mig for din Fjende?
Gịnị mere i ji gbakụta m azụ? Gịnị mere i ji gụọ m dịka onye iro gị?
25 Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Strå,
Ị ga-enye ahịhịa ikuku na-ebugharị ntaramahụhụ? Ị ga-achụ ahịhịa kpọrọ nkụ ọsọ?
26 at du skriver mig så bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
Nʼihi na ị na-edetu ihe ndị dị ilu megide m, na-emekwa ka m ghọrọ mkpụrụ mmehie m mere nʼoge okorobịa m.
27 lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje. indkredser mine Fødders Trin!
Ị na-eji mkpọrọ igwe kegide ụkwụ m abụọ; na-enyochakwa nzọ ụkwụ m niile site nʼitinye akara nʼebe ọbụla ọbụ ụkwụ m zọrọ.
28 Og så er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,
“Ya mere, mmadụ nʼala nʼiyi dịka ihe rere ere, na dịka akwa nke nla riri.

< Job 13 >