< Job 13 >

1 Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
Sieh', alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich's gemerkt!
2 hvad I ved, ved også jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
Was ihr wißt, weiß ich auch; ich stehe hinter euch nicht zurück.
3 Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gå i Rette,
Aber ich will zum Allmächtigen reden und mit Gott zu rechten habe ich Lust.
4 mens I smører på med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
Denn wahrlich, ihr seid Lügenschmiede und Flicker von Nichtigem insgesamt.
5 Om I dog vilde tie stille, så kunde I regnes for vise!
O daß ihr doch ganz stille schwiegt, so könnte das als eure Weisheit gelten!
6 Hør dog mit Klagemål, mærk mine Læbers Anklage!
So hört denn die Rüge meines Mundes und merkt auf die Vorwürfe meiner Lippen.
7 Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
Wollt ihr Gott zu Liebe Unrecht reden und ihm zu Liebe Trug reden?
8 Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
Wollt ihr für ihn Partei ergreifen oder für Gott streiten?
9 Går det godt, når han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
Wird es gut ablaufen, wenn er euch erforscht, oder wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
10 Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
Nein, strafen, strafen wird er euch, wenn ihr insgeheim Partei ergreift.
11 Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde på eder?
Seine Hoheit wird euch betäuben, und sein Schrecken auf euch fallen.
12 Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
Eure Merksprüche sind Aschensprüche, Lehmschanzen sind eure Schanzen.
13 Ti stille, at jeg kan tale, så overgå mig, hvad der vil!
Laßt mich in Ruhe, so will ich reden, mag über mich ergehen, was da will.
14 Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Hånd;
Ich will mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben aufs Spiel setzen.
15 se, han slår mig ihjel, jeg har intet Håb, dog lægger jeg for ham min Færd.
Er wird mich töten - ich harre seiner; nur will ich meinen Wandel ihm ins Angesicht darlegen.
16 Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
Schon das gereicht mir zum Sieg, daß vor sein Angesicht kein Heuchler tritt.
17 Hør nu ret på mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
So hört denn aufmerksam meine Rede, und meine Darlegung dringe zu euren Ohren.
18 Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
Wohlan, ich habe den Handel eingeleitet; ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
19 Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Ånden!
Wer ist's, der mit mir streiten dürfte? - denn dann wollt' ich schweigen und verscheiden!
20 Kun for to Ting skåne du mig, så kryber jeg ikke i Skjul for dig:
Nur zweierlei thue mir nicht an, dann will ich mich vor deinem Antlitz nicht verbergen:
21 Din Hånd må du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
Zieh deine Hand von mir zurück und laß deinen Schrecken mich nicht ängstigen;
22 Så stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
dann rufe, so will ich Rede stehn, oder ich will reden, und du entgegne mir!
23 Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
Wieviel Vergehungen und Sünden habe ich denn? Meinen Frevel und meine Sünde laß mich wissen!
24 Hvi skjuler du dog dit Åsyn og regner mig for din Fjende?
Warum verhüllst du dein Antlitz und erachtest mich für deinen Feind?
25 Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Strå,
Willst du ein verwehtes Blatt aufschrecken und den dürren Halm verfolgen,
26 at du skriver mig så bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
daß du mir Bitteres als Urteil schreibst und mich die Sünden meiner Jugend erben lässest?
27 lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje. indkredser mine Fødders Trin!
daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Wege bewachst und dir einen Kreis um meine Sohlen ziehst?
28 Og så er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,
Und eben dieser Mann zerfällt wie von Wurmfraß, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat!

< Job 13 >