< Job 13 >
1 Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
Voici, mes yeux ont vu toutes ces choses, mon oreille les a ouïes et comprises;
2 hvad I ved, ved også jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
ce que vous connaissez, je le connais aussi, je ne vous suis nullement inférieur.
3 Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gå i Rette,
Mais c'est au Tout-puissant que je désire parler, et avec Dieu que je voudrais engager le débat;
4 mens I smører på med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
car pour vous, vous tissez des mensonges, et êtes tous des médecins inutiles.
5 Om I dog vilde tie stille, så kunde I regnes for vise!
Que ne gardez-vous le silence! on vous croirait de la sagesse.
6 Hør dog mit Klagemål, mærk mine Læbers Anklage!
Entendez ma réfutation, et recueillez de ma bouche mes moyens de défense!
7 Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
En faveur de Dieu direz-vous ce qui est faux, et en parlant pour lui userez-vous de fraude?
8 Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
Ferez-vous acception de personne pour lui? Voulez-vous être les avocats de Dieu?
9 Går det godt, når han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
Aimerez-vous qu'il vous pénètre à fond? Comme on trompe les hommes, pourrez-vous le tromper?
10 Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
Il vous châtiera, vous châtiera, si en secret vous faites acception.
11 Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde på eder?
Sa majesté ne vous fait-elle pas peur, et la crainte de lui ne vous saisit-elle pas?
12 Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
Vos maximes sont des propos vains comme la cendre, et vos retranchements, des retranchements d'argile.
13 Ti stille, at jeg kan tale, så overgå mig, hvad der vil!
Taisez-vous! laissez-moi! il faut que je parle: et m'arrive ce qui pourra.
14 Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Hånd;
Je veux tout tenter, quand même… Je veux risquer ma vie.
15 se, han slår mig ihjel, jeg har intet Håb, dog lægger jeg for ham min Færd.
Voici, Il me tuera; je suis sans espoir: je veux devant lui justifier ma conduite.
16 Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
C'est aussi là mon salut; car un impie ne l'affronterait pas.
17 Hør nu ret på mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
Ecoutez, écoutez mon discours, et que ma déclaration descende en vos oreilles!
18 Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
Eh bien! voici, j'ai mis mes moyens en ordre: je sais que je suis innocent!
19 Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Ånden!
Quel est Celui qui se ferait ma partie?… Car alors je n'aurais qu'à me taire et mourir.
20 Kun for to Ting skåne du mig, så kryber jeg ikke i Skjul for dig:
Seulement, épargne-moi deux choses! alors de Ta face je ne me cacherai pas:
21 Din Hånd må du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
éloigne ta main de moi, et de tes terreurs ne m'épouvante pas!
22 Så stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
Ainsi, sois l'appelant, et je répliquerai: ou bien je parlerai, et toi, réponds-moi!
23 Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
Quel est le nombre de mes fautes et de mes. péchés? Indique-moi mon forfait, et mon péché!
24 Hvi skjuler du dog dit Åsyn og regner mig for din Fjende?
Pourquoi caches-tu ta face, et me regardes-tu comme ton ennemi?
25 Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Strå,
Veux-tu terrifier une feuille emportée, poursuivre une paille desséchée,
26 at du skriver mig så bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
que tu prononces contre moi avec tant de rigueur, et que tu m'imputes mes péchés de jeunesse,
27 lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje. indkredser mine Fødders Trin!
et que tu mets mes pieds aux entraves, et surveilles toutes mes voies, circonscrivant la plante de mes pieds,
28 Og så er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,
tandis que je m'use comme une chose cariée, comme un vêtement que rongent les teignes?