< Job 13 >
1 Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
“Behold, my eye has seen all, My ear has heard, and it attends to it.
2 hvad I ved, ved også jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
According to your knowledge I have known—also I. I am not more fallen than you.
3 Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gå i Rette,
Yet I speak for the Mighty One, And I delight to argue for God.
4 mens I smører på med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
And yet, you [are] forgers of falsehood, Physicians of nothing—all of you,
5 Om I dog vilde tie stille, så kunde I regnes for vise!
O that you would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
6 Hør dog mit Klagemål, mærk mine Læbers Anklage!
Please hear my argument, And attend to the pleadings of my lips,
7 Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
Do you speak perverseness for God? And do you speak deceit for Him?
8 Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
Do you accept His face, if you strive for God?
9 Går det godt, når han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
Is [it] good that He searches you, If, as one mocks at a man, you mock at Him?
10 Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
He surely reproves you, if you accept faces in secret.
11 Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde på eder?
Does His excellence not terrify you? And His dread fall on you?
12 Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
Your remembrances [are] allegories of ashes, For high places of clay [are] your heights.
13 Ti stille, at jeg kan tale, så overgå mig, hvad der vil!
Keep silent from me, and I speak, And pass over me what will.
14 Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Hånd;
Why do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
15 se, han slår mig ihjel, jeg har intet Håb, dog lægger jeg for ham min Færd.
Behold, He slays me—I do not wait! Only, I argue my ways to His face.
16 Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
Also—He [is] to me for salvation, For the profane do not come before Him.
17 Hør nu ret på mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
Hear my word diligently, And my declaration with your ears.
18 Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
Now behold, I have set the cause in order, I have known that I am righteous.
19 Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Ånden!
Who [is] he that strives with me? For now I keep silent and gasp.
20 Kun for to Ting skåne du mig, så kryber jeg ikke i Skjul for dig:
Only two things, O God, do with me, Then I am not hidden from Your face:
21 Din Hånd må du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
Put Your hand far off from me, And do not let Your terror terrify me.
22 Så stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
And You call, and I answer, Or—I speak, and You answer me.
23 Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
How many iniquities and sins do I have? Let me know my transgression and my sin.
24 Hvi skjuler du dog dit Åsyn og regner mig for din Fjende?
Why do You hide Your face? And reckon me for an enemy to You?
25 Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Strå,
Do You terrify a leaf driven away? And do You pursue the dry stubble?
26 at du skriver mig så bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
For You write bitter things against me, And cause me to possess iniquities of my youth,
27 lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje. indkredser mine Fødders Trin!
And you put my feet in the stocks, And observe all my paths—You set a print on the roots of my feet,
28 Og så er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,
And he, as a rotten thing, wears away, A moth has consumed him as a garment.”