< Job 13 >
1 Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
Lo, all [this] hath my eye seen, my ear hath heard and noted it for itself;
2 hvad I ved, ved også jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
As much as ye know, do I also know: I do not fall short compared with you.
3 Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gå i Rette,
However, I would gladly speak to the Almighty; and to argue with God do I desire.
4 mens I smører på med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
But ye are inventors of falsehood, physicians of no value are all of you.
5 Om I dog vilde tie stille, så kunde I regnes for vise!
Oh, who would grant that ye might keep a profound silences! and it would he accounted unto you as wisdom.
6 Hør dog mit Klagemål, mærk mine Læbers Anklage!
Do hearken but to my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
7 Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
Will ye speak wrong things for God? and will ye speak for him deceitfully?
8 Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
Will ye show him undue favor, when ye contend for God?
9 Går det godt, når han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
Will it be well if he should search you out? or as one overreacheth another mortal, do ye expect to overreach him?
10 Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
He will surely reprove you, if in secret you show him undue favor.
11 Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde på eder?
Doth not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
12 Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
The things you remember are mere proverbs of ashes, your high-places are high-places of clay.
13 Ti stille, at jeg kan tale, så overgå mig, hvad der vil!
Keep silence toward me, that I may indeed speak, and let pass over me what will.
14 Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Hånd;
Whatever it may cost, I will take my flesh in my teeth, and my life will I put in my hand.
15 se, han slår mig ihjel, jeg har intet Håb, dog lægger jeg for ham min Færd.
Lo, though he slay me, yet will I trust in him: only I will argue my own ways before him.
16 Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
Even he will come to my assistance; for a hypocrite cannot come before him.
17 Hør nu ret på mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
Listen well to my word, and to my demonstration with your ears.
18 Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
Behold now, I have arrayed my cause: I know that I shall be indeed justified.
19 Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Ånden!
Who is he that will contend with me? for now, if I keep silence, I must perish.
20 Kun for to Ting skåne du mig, så kryber jeg ikke i Skjul for dig:
Only two things do not unto me: then will I not hide myself from thy presence.
21 Din Hånd må du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
Remove thy hand far from me; and let not thy dread terrify me.
22 Så stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
Then call thou, and I will answer; or let me speak, and do thou reply to me.
23 Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
How many are my iniquities and sins? my transgression and my sin let me know.
24 Hvi skjuler du dog dit Åsyn og regner mig for din Fjende?
Wherefore wilt thou hide thy face, and regard me as an enemy unto thee?
25 Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Strå,
Wilt thou terrify a leaf driven about [by the wind]? and wilt thou pursue dry stubble?
26 at du skriver mig så bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
That thou writest bitter decrees against me, and assignest unto me the iniquities of my youth;
27 lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje. indkredser mine Fødders Trin!
And [that] thou puttest my feet in the stocks, and watchest narrowly all my paths; [and] settest for thyself a mark upon the soles of my feet?
28 Og så er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,
And yet the body decayeth like a rotten thing, as a garment that the moth hath eaten.