< Job 13 >
1 Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
2 hvad I ved, ved også jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
3 Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gå i Rette,
But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 mens I smører på med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
5 Om I dog vilde tie stille, så kunde I regnes for vise!
And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men.
6 Hør dog mit Klagemål, mærk mine Læbers Anklage!
Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
7 Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
8 Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
9 Går det godt, når han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
Or shall it please him, from whom nothing can be concealed? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings?
10 Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
He shall reprove you, because in secret you accept his person.
11 Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde på eder?
As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
12 Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
13 Ti stille, at jeg kan tale, så overgå mig, hvad der vil!
Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
14 Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Hånd;
Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
15 se, han slår mig ihjel, jeg har intet Håb, dog lægger jeg for ham min Færd.
Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
16 Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
17 Hør nu ret på mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
18 Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
If I shall be judged, I know that I shall be found just.
19 Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Ånden!
Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
20 Kun for to Ting skåne du mig, så kryber jeg ikke i Skjul for dig:
Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
21 Din Hånd må du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
22 Så stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
23 Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
24 Hvi skjuler du dog dit Åsyn og regner mig for din Fjende?
Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
25 Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Strå,
Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
26 at du skriver mig så bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
27 lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje. indkredser mine Fødders Trin!
Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
28 Og så er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,
Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.