< Job 13 >
1 Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard [them].
2 hvad I ved, ved også jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
And I know all that ye too know; and I have not less understanding than you.
3 Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gå i Rette,
Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
4 mens I smører på med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
But ye are all bad physicians, and healers of diseases.
5 Om I dog vilde tie stille, så kunde I regnes for vise!
But would that ye were silent, and it would be wisdom to you in the end.
6 Hør dog mit Klagemål, mærk mine Læbers Anklage!
But hear ye the reasoning of my mouth, and attend to the judgment of my lips.
7 Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
Do ye not speak before the Lord, and utter deceit before him?
8 Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
Or will ye draw back? nay do, ye yourselves be judges.
9 Går det godt, når han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
For [it were] well if he would thoroughly search you: for though doing all things [in your power] ye should attach yourselves to him,
10 Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
he will not reprove you at all the less: but if moreover ye should secretly respect persons,
11 Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde på eder?
shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
12 Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body [like a body] of clay.
13 Ti stille, at jeg kan tale, så overgå mig, hvad der vil!
Be silent, that I may speak, and cease from [mine] anger,
14 Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Hånd;
while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
15 se, han slår mig ihjel, jeg har intet Håb, dog lægger jeg for ham min Færd.
Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
16 Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
17 Hør nu ret på mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
Hear, hear ye my words, for I will declare in your hearing.
18 Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
Behold, I am near my judgment: I know that I shall appear evidently just.
19 Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Ånden!
For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
20 Kun for to Ting skåne du mig, så kryber jeg ikke i Skjul for dig:
But grant me two things: then I will not hide myself from thy face.
21 Din Hånd må du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
Withhold [thine] hand from me: and let not thy fear terrify me.
22 Så stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
Then shalt thou call, and I will hearken to thee: or thou shalt speak, and I will give thee an answer.
23 Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
24 Hvi skjuler du dog dit Åsyn og regner mig for din Fjende?
Wherefore hidest thou thyself from me, and deemest me thine enemy?
25 Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Strå,
Wilt thou be startled [at me], as [at] a leaf shaken by the wind? or wilt thou set thyself against me as against grass borne upon the breeze?
26 at du skriver mig så bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
for thou hast written evil things against me, and thou hast compassed me with the sins of my youth.
27 lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje. indkredser mine Fødders Trin!
And thou hast placed my foot in the stocks; and thou hast watched all my works, and hast penetrated my heels.
28 Og så er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,
[I am as] that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.