< Job 13 >
1 Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
Truly, my eye has seen all this, word of it has come to my ear, and I have knowledge of it.
2 hvad I ved, ved også jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
The same things are in my mind as in yours; I am equal to you.
3 Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gå i Rette,
But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God.
4 mens I smører på med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
But you put a false face on things; all your attempts to put things right are of no value.
5 Om I dog vilde tie stille, så kunde I regnes for vise!
If only you would keep quiet, it would be a sign of wisdom!
6 Hør dog mit Klagemål, mærk mine Læbers Anklage!
Give ear to the argument of my mouth, and take note of the words of my lips.
7 Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
Will you say in God's name what is not right, and put false words into his mouth?
8 Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
Will you have respect for God's person in this cause, and put yourselves forward as his supporters?
9 Går det godt, når han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
Will it be good for you to be searched out by him, or have you the thought that he may be guided into error like a man?
10 Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
He will certainly put you right, if you have respect for persons in secret.
11 Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde på eder?
Will not his glory put you in fear, so that your hearts will be overcome before him?
12 Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
Your wise sayings are only dust, and your strong places are only earth.
13 Ti stille, at jeg kan tale, så overgå mig, hvad der vil!
Keep quiet, and let me say what is in my mind, whatever may come to me.
14 Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Hånd;
I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
15 se, han slår mig ihjel, jeg har intet Håb, dog lægger jeg for ham min Færd.
Truly, he will put an end to me; I have no hope; but I will not give way in argument before him;
16 Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
And that will be my salvation, for an evil-doer would not come before him,
17 Hør nu ret på mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
Give ear with care to my words, and keep what I say in your minds.
18 Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
See now, I have put my cause in order, and I am certain that I will be seen to be right.
19 Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Ånden!
Is any one able to take up the argument against me? If so, I would keep quiet and give up my breath.
20 Kun for to Ting skåne du mig, så kryber jeg ikke i Skjul for dig:
Only two things do not do to me, then I will come before your face:
21 Din Hånd må du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
Take your hand far away from me; and let me not be overcome by fear of you.
22 Så stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
Then at the sound of your voice I will give answer; or let me put forward my cause for you to give me an answer.
23 Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
What is the number of my evil-doings and my sins? give me knowledge of them.
24 Hvi skjuler du dog dit Åsyn og regner mig for din Fjende?
Why is your face veiled from me, as if I was numbered among your haters?
25 Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Strå,
Will you be hard on a leaf in flight before the wind? will you make a dry stem go more quickly on its way?
26 at du skriver mig så bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
For you put bitter things on record against me, and send punishment on me for the sins of my early years;
27 lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje. indkredser mine Fødders Trin!
And you put chains on my feet, watching all my ways, and making a limit for my steps;
28 Og så er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,
Though a man comes to nothing like a bit of dead wood, or like a robe which has become food for the worm.