< Job 13 >
1 Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
“Indeed, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood.
2 hvad I ved, ved også jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
What you know, I also know; I am not inferior to you.
3 Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gå i Rette,
Yet I desire to speak to the Almighty and argue my case before God.
4 mens I smører på med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
You, however, smear with lies; you are all worthless physicians.
5 Om I dog vilde tie stille, så kunde I regnes for vise!
If only you would remain silent; for that would be your wisdom!
6 Hør dog mit Klagemål, mærk mine Læbers Anklage!
Hear now my argument, and listen to the plea of my lips.
7 Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
Will you speak wickedly on God’s behalf or speak deceitfully for Him?
8 Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
Would you show Him partiality or argue in His defense?
9 Går det godt, når han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
Would it be well when He examined you? Could you deceive Him like a man?
10 Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
Surely He would rebuke you if you secretly showed partiality.
11 Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde på eder?
Would His majesty not terrify you? Would the dread of Him not fall upon you?
12 Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
13 Ti stille, at jeg kan tale, så overgå mig, hvad der vil!
Be silent, and I will speak. Then let come to me what may.
14 Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Hånd;
Why do I put myself at risk and take my life in my own hands?
15 se, han slår mig ihjel, jeg har intet Håb, dog lægger jeg for ham min Færd.
Though He slay me, I will hope in Him. I will still defend my ways to His face.
16 Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
Moreover, this will be my salvation, for no godless man can appear before Him.
17 Hør nu ret på mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
Listen carefully to my words; let my declaration ring in your ears.
18 Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
Behold, now that I have prepared my case, I know that I will be vindicated.
19 Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Ånden!
Can anyone indict me? If so, I will be silent and die.
20 Kun for to Ting skåne du mig, så kryber jeg ikke i Skjul for dig:
Only grant these two things to me, so that I need not hide from You:
21 Din Hånd må du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
Withdraw Your hand from me, and do not let Your terror frighten me.
22 Så stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
Then call me, and I will answer, or let me speak, and You can reply.
23 Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
How many are my iniquities and sins? Reveal to me my transgression and sin.
24 Hvi skjuler du dog dit Åsyn og regner mig for din Fjende?
Why do You hide Your face and consider me as Your enemy?
25 Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Strå,
Would You frighten a windblown leaf? Would You chase after dry chaff?
26 at du skriver mig så bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
For You record bitter accusations against me and bequeath to me the iniquities of my youth.
27 lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje. indkredser mine Fødders Trin!
You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
28 Og så er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,
So man wastes away like something rotten, like a moth-eaten garment.