< Job 13 >

1 Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
দেখ, আমার চোখ এসমস্ত দেখেছে; আমার কান শুনেছে এবং তা বুঝেছে।
2 hvad I ved, ved også jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
তোমরা কি জান, সেই একই বিষয় আমিও জানি; আমি তোমাদের থেকে কিছু কম নই।
3 Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gå i Rette,
যাইহোক, আমি বরং সর্বশক্তিমানের সঙ্গে কথা বলব; আমি ঈশ্বরের সঙ্গে বিচার করতে চাই।
4 mens I smører på med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
কিন্তু তোমরা সত্যকে চুনকাম করেছ মিথ্যা দিয়ে; তোমরা সকলে মূল্যহীন চিকিত্সক।
5 Om I dog vilde tie stille, så kunde I regnes for vise!
আহা, তোমরা একেবারে নীরব থাকবে! সেটাই তোমাদের প্রজ্ঞা।
6 Hør dog mit Klagemål, mærk mine Læbers Anklage!
এখন শোন আমার নিজের যুক্তি; আমার ঠোঁটের অনুনয় শোন।
7 Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
তোমরা কি ঈশ্বরের পক্ষে অন্যায় কথা বলবে এবং তোমরা কি তাঁর পক্ষে প্রতারণাপূর্ণ কথা বলবে?
8 Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
তোমরা কি সত্যি তাঁকে দয়া দেখাবে? তোমরা কি সত্যি আদালতে ঈশ্বরের পক্ষে উকিলের মত তর্ক করবে?
9 Går det godt, når han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
তার পরিবর্তে যদি তিনি তোমাদের বিচারক হিসাবে তোমাদের ওপর ফেরেন এবং পরীক্ষা করেন, এটা কি তোমাদের জন্য ভাল হবে? অথবা যেমন একজন অন্য জনকে ঠকায়, তোমরা কি সত্যি আদালতে তাঁর মিথ্যা পরিচয় দেবে?
10 Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
১০তিনি অবশ্যই তোমাদের নিন্দা করবেন, যদি তোমরা গোপনে তাঁর পক্ষপাত কর।
11 Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde på eder?
১১তাঁর মহিমা কি তোমাদের ভয় পাওয়ায় না? তাঁর ভয় কি তোমাদের ওপর পড়ে না?
12 Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
১২তোমাদের স্মরণীয় প্রবাদবাক্য ছাই দিয়ে তৈরী করে; তোমাদের দূর্গ হল মাটির তৈরী দূর্গ।
13 Ti stille, at jeg kan tale, så overgå mig, hvad der vil!
১৩তোমরা শান্তি বজায় রাখ, আমাকে একা থাকতে দাও, যাতে আমি কথা বলতে পারি, আমার ওপর যা আসছে আসতে দাও।
14 Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Hånd;
১৪আমি আমার নিজের মাংস আমার দাঁতে নিয়ে যাব; আমি আমার হাতে আমার জীবন নেব।
15 se, han slår mig ihjel, jeg har intet Håb, dog lægger jeg for ham min Færd.
১৫দেখ, যদি তিনি আমায় মেরে ফেলেন, আমার আর কোন আশা থাকবে না; তবুও, আমি তাঁর সামনে আমার রাস্তা রক্ষা করব।
16 Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
১৬এটাই হবে আমার মুক্তির কারণ, যে আমি তাঁর সামনে অধার্ম্মিক লোকের মত আসব না।
17 Hør nu ret på mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
১৭হে ঈশ্বর, আমার কথা মনোযোগ দিয়ে শোন; আমার ঘোষণা তোমার কানে আসুক।
18 Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
১৮এখন দেখ, আমি আমার যুক্তি সাজিয়ে রেখেছি; আমি জানি যে আমি নির্দোষ।
19 Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Ånden!
১৯কে সে যে আমার বিরুদ্ধে আদালতে তর্ক করবে? যদি তুমি তা করতে আস এবং যদি আমি ভুল প্রমাণিত হই, তাবে আমি নীরব হব এবং প্রাণ ত্যাগ করব।
20 Kun for to Ting skåne du mig, så kryber jeg ikke i Skjul for dig:
২০হে ঈশ্বর, আমার জন্য দুটো জিনিস কর এবং তাহলে আমি নিজেকে তোমার থেকে লুকাব না:
21 Din Hånd må du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
২১তোমার কঠোর হাত আমার থেকে তুলে নাও এবং তোমার আতঙ্ক আমায় ভয় না দেখাক।
22 Så stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
২২তখন আমায় ডাক আর আমি উত্তর দেব; অথবা আমাকে তোমার সঙ্গে কথা বলতে দাও এবং তুমি আমায় উত্তর দাও।
23 Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
২৩আমার অপরাধ ও পাপ কত? আমাকে আমার অপরাধ ও পাপ জানতে দাও।
24 Hvi skjuler du dog dit Åsyn og regner mig for din Fjende?
২৪কেন তুমি আমার কাছ থেকে তোমার মুখ লুকিয়েছ এবং আমার সঙ্গে শত্রুর মত আচরণ করছ?
25 Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Strå,
২৫তুমি কি একটা হওয়ায় ওড়া পাতাকে অত্যাচার করবে? তুমি কি শুকনো নাড়ার পিছনে ছুটবে?
26 at du skriver mig så bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
২৬কারণ তুমি আমার বিরুদ্ধে তিক্ত বিষয় লিখেছ; তুমি আমায় আমার যৌবনের পাপের উত্তরাধিকারী করেছ।
27 lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje. indkredser mine Fødders Trin!
২৭তুমি আমার পায়ে বেড়ি পরিয়েছ, তুমি আমার সমস্ত রাস্তায় লক্ষ রেখেছ; তুমি সেই মাটি পরীক্ষা করেছ যেখানে আমার পা হেঁটেছে,
28 Og så er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,
২৮যদিও আমি পচা জিনিসের মত যা নষ্ট হয়ে গেছে, একটা কাপড়ের মত যা পোকায় খেয়েছে।

< Job 13 >