< Job 13 >
1 Se, mit Øje har skuet alt dette, mit Øre har hørt og mærket sig det;
Dilia sia: be huluane, na da musa: nabi dagoi. Na da amo huluane dawa: ! Dilia dawa: i liligi da na dawa: su hame baligisa. Na da dili defele esala.
2 hvad I ved, ved også jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
3 Men til den Almægtige vil jeg tale, med Gud er jeg sindet at gå i Rette,
Be na da dilima sia: ga gegesu hame gala. Na da Godema fawane sia: ga gegesu gala.
4 mens I smører på med Løgn; usle Læger er I til Hobe.
Dilia da hou hamedafa dawa: Amaiba: le, eno dunu da dilia hame dawa: su hou ba: sa: besa: le, dilia udigili ogogosu sia: daha. Dilia da manoma legesu hina dunu amo da oloi uhinisisu hou hame dawa: , agoai ba: sa.
5 Om I dog vilde tie stille, så kunde I regnes for vise!
Dilia ouiya: ma! Amasea, dunu eno da dilia da bagade dawa: su dunu dawa: mu!
6 Hør dog mit Klagemål, mærk mine Læbers Anklage!
Nabima! Bai na da na hou noga: le dodofele imunusa: momagele esala.
7 Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
Dilia abuliba: le ogogosala: ? Dilia ogogosu da Gode fidima: beyale, dilia dawa: sala: ?
8 Vil I tage Parti for ham, vil I træde i Skranken for Gud?
Dilia da Gode gaga: musa: dawa: sala: ? Dilia da fofada: su diasuga, Gode gaga: ma: ne fofada: ma: bela: ?
9 Går det godt, når han ransager eder, kan I narre ham, som man narrer et Menneske?
Gode da dili ha: giwane sosodosea, E da dilia hou amo ganodini noga: i liligi ba: ma: bela: ? Hame mabu! Dilia da eno dunuma bagade ogogosa. Be dilia Godema agoane ogogomu da hamedei.
10 Revse jer vil han alvorligt, om I lader som intet og dog er partiske.
Dilia moloi hame hou da wamolegei dagoi. Be Gode da dilia wamolegei hou ba: mu. Amola E da dilima gagabole sia: mu.
11 Vil ikke hans Højhed skræmme jer og hans Rædsel falde på eder?
Dilia da Ea gasa bagade hou ba: sea, beda: gia: mu.
12 Eders Tankesprog bliver til Askesprog, som Skjolde af Ler eders Skjolde.
Dilia malasu sia: da hamedei, nasubu agoane gala. Dilia sia: ga gegei da gasa hame laga osobo agoai.
13 Ti stille, at jeg kan tale, så overgå mig, hvad der vil!
Ouiya: ma! Na sia: ma: ne, logo doasima! Na sia: be ea dabe ninia hobea ba: mu.
14 Jeg vil bære mit Kød i Tænderne og tage mit Liv i min Hånd;
Na da sia: sea, bogosu dabe ba: ma: bela: ? Be na da bogomusa: momagele esala.
15 se, han slår mig ihjel, jeg har intet Håb, dog lægger jeg for ham min Færd.
Na da hobea misunu hou dafawane hamoma: beyale dawa: su huluane da fisi dagoi. Amaiba: le, Gode da na fane legesea, na da hame dawa: mu.
16 Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
Amabela: ? Na da hame beda: iba: le, na da Godema moloiwane sia: sea, E da nama asigima: bela: ? Bai wadela: le hamosu dunu da beda: iba: le, ilia da Gode Ea odagia moloiwane sia: mu gogolesa.
17 Hør nu ret på mit Ord, lad mig tale for eders Ører!
Defea! Na da na hou olelesea, dili nabima!
18 Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
Na da wali na hou noga: le dodofele imunusa: momagele esala. Bai na hou da moloidafa, na dawa:
19 Hvem kan vel trætte med mig? Da skulde jeg tie og opgive Ånden!
Gode! Di da nama diwaneya udidimusa: mahabela: ? Amai galea, na da ouiya: le bogomusa: momagele ouesala.
20 Kun for to Ting skåne du mig, så kryber jeg ikke i Skjul for dig:
Be na da Dima adole ba: su aduna gala. Di da na adole ba: su amoma defele adole iasea, na da Dima hame wamoaligimu.
21 Din Hånd må du tage fra mig, din Rædsel skræmme mig ikke!
Adole ba: su afae da, ‘Nama se iabe amo yolesima!’ Eno da ‘Dia na beda: ma: ne mae banenesima!’
22 Så stævn mig, og jeg skal svare, eller jeg vil tale, og du skal svare!
Gode! Di hidadea sia: ma! Amasea, na da Dima dabe adole imunu. O hidadea, na Dima sia: ma: ne logo doasima! Amasea, Di nama dabe adole ima.
23 Hvor stor er min Skyld og Synd? Lad mig vide min Brøde og Synd!
Na da adi hou giadofabela: ? Na da adi wadela: i hou hamobeba: le, Dima fofada: ma: bela: ?
24 Hvi skjuler du dog dit Åsyn og regner mig for din Fjende?
Dia abuliba: le naba: le hobeabela: ? Dia abuliba: le, na Dia ha lai dunu defele ba: sala: ?
25 Vil du skræmme et henvejret Blad, forfølge et vissent Strå,
Di da na beda: ma: ne hamosala: ? Na da hamedei liligi, lubi agoai gala. Di da fedege agoane gisi bioi amoma doagala: sa.
26 at du skriver mig så bitter en Dom og lader mig arve min Ungdoms Skyld,
Di da nama mi hananewane fofada: nana. Na goi fonoboga wadela: le hamoi liligi, amoba: le Di da nama fofada: sa.
27 lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje. indkredser mine Fødders Trin!
Di da na emo sia: inega la: gilisili, na osa: le gaga ahoabe Di noga: le sosodosa. Na emobu amolawane, Di da noga: le abodele ba: sa.
28 Og så er han dog som smuldrende Trøske, som Klæder, der ædes op af Møl,
Amaiba: le, na da dasai ifa defele, fofonobone dasale daha. Amola abula aowabaga mai defele, nuini daha.