< Job 12 >

1 Så tog Job til Orde og svarede:
ヨブこたへて言ふ
2 "Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
3 Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
我もなんぢらと同じく心あり 我はなんぢらの下に立ず 誰か汝らの言し如き事を知ざらんや
4 Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
我は神に龥はりて聽るる者なるに今その友に嘲らるる者となれり 嗚呼正しくかつ完たき人あざけらる
5 I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
安逸なる者は思ふ 輕侮は不幸なる者に附そひ足のよろめく者を俟と
6 I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
掠奪ふ者の天幕は繁榮え 神を怒らせ自己の手に神を携ふる者は安泰なり
7 Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
今請ふ獸に問へ然ば汝に教へん 天空の鳥に問へ然ばなんぢに語らん
8 se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
地に言へ然ばなんぢに教へん 海の魚もまた汝に述べし
9 Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
誰かこの一切の者に依てヱホバの手のこれを作りしなるを知ざらんや
10 han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
一切の生物の生氣および一切の人の靈魂ともに彼の手の中にあり
11 Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
耳は説話を辨へざらんや その状あたかも口の食物を味ふがごとし
12 Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
老たる者の中には智慧あり 壽長者の中には穎悟あり
13 Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
智慧と權能は神に在り 智謀と穎悟も彼に屬す
14 Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
視よ彼毀てば再び建ること能はず 彼人を閉こむれば開き出すことを得ず
15 han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
視よ彼水を止むれば則ち涸れ 水を出せば則ち地を滅ぼす
16 Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
權能と穎悟は彼に在り 惑はさるる者も惑はす者も共に彼に屬す
17 Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
彼は議士を裸體にして擄へゆき 審判人をして愚なる者とならしめ
18 han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
王等の權威を解て反て之が腰に繩をかけ
19 Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
祭司等を裸體にして擄へゆき 權力ある者を滅ぼし
20 han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
言爽なる者の言語を取除き 老たる者の了知を奪ひ
21 han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
侯伯たる者等に恥辱を蒙らせ 強き者の帶を解き
22 han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
暗中より隱れたる事等を顯し 死の蔭を光明に出し
23 gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
國々を大にしまた之を滅ぼし 國々を廣くしまた之を舊に歸し
24 han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
地の民の長たる者等の了知を奪ひ これを路なき荒野に吟行はしむ
25 de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.
彼らは光明なき暗にたどる 彼また彼らを醉る人のごとくによろめかしむ

< Job 12 >