< Job 12 >

1 Så tog Job til Orde og svarede:
Hiob antwortete und sprach:
2 "Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
Ja fürwahr, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
Ich habe auch Verstand wie ihr: nicht stehe ich hinter euch zurück - und wem wäre dergleichen nicht bewußt!
4 Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
Ein Spott des eignen Freundes muß ich sein, - ich, dessen Ruf bei Gott Erhörung fand, ein Spott ich, der Gerechte und Fromme!
5 I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
Dem Unglück Verachtung! - so denkt der Sichere - ein Stoß denen, deren Fuß im Wanken ist!
6 I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
Wohlbehalten stehn den Räubern ihre Zelte, und sorglos leben, die Gottes Zorn erregen, wer seinen Gott in seiner Faust führt!
7 Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
Wahrlich, frage doch nur das Vieh, das wird dich's lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir's verkündigen,
8 se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
oder was auf der Erde kriecht, das wird dich's lehren, und die Fische des Meeres werden dir's erzählen.
9 Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
Wer erkennte nicht an alledem, daß Jahwes Hand solches gemacht hat,
10 han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ruht und der Geist jegliches Menschenleibes?
11 Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
Prüft nicht das Ohr die Worte, gleichwie der Gaumen die Speise kostet?
12 Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
“Bei Ergrauten ist Weisheit, und langes Leben so gut wie Einsicht.”
13 Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
Bei ihm ist Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!
14 Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
Wenn er einreißt, so wird nicht wieder aufgebaut, wen er einkerkert, dem wird nicht mehr aufgethan.
15 han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
Wenn er die Wasser hemmt, versiegen sie; läßt er sie los, so wühlen sie die Erde um.
16 Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
Bei ihm ist Macht und Bestand, ihm gehört der Irrende und der Verführer.
17 Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
Er führt Ratsherren ausgezogen fort und bethört Richter.
18 han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
Er löst die Fessel der Könige und schlingt um ihre Hüften einen Strick.
19 Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
Er führt Priester ausgezogen fort, und stürzt Längstbestehende,
20 han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
entzieht Wohlbewährten die Rede und beraubt Greise des gesunden Urteils.
21 han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
Er gießt Verachtung über Edle aus und lockert den Gürtel Gewaltiger.
22 han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
Er enthüllt Tiefverborgenes aus Finsternis heraus und zieht tiefes Dunkel an das Licht.
23 gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
Er läßt Völker groß werden und stürzt sie ins Verderben, breitet Völker aus und läßt hinweg sie führen.
24 han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
Er raubt den Häuptern des Volkes den Verstand und läßt sie irren in unwegsamer Öde.
25 de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.
Sie tappen in lichtlosem Dunkel, und er läßt sie taumeln wie Trunkene.

< Job 12 >