< Job 12 >

1 Så tog Job til Orde og svarede:
Job reprit la parole et dit:
2 "Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
Sans doute, vous êtes l’humanité entière, et avec vous mourra la sagesse!
3 Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
Moi aussi, j’ai un cœur comme vous, je ne vous le cède en rien: qui ne, peut user d’arguments pareils?
4 Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
Je suis la risée des amis, moi qui invoque Dieu et à qui il répond; le juste, l’homme intègre est un objet de dérision!
5 I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
Mépris au malheur! pensent les heureux du monde, voilà ce qui est fait pour ceux dont le pied chancelle!
6 I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
Elles jouissent de la paix, les tentes des brigands; parfaite est la sécurité de ceux qui bravent le Tout-Puissant et ne reconnaissent d’autre dieu que leur force.
7 Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
Toutefois, interroge, de grâce, les bêtes pour qu’elles t’enseignent, les oiseaux du ciel pour qu’ils te mettent au courant.
8 se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
Ou bien adresse-toi à la terre pour qu’elle t’instruise, aux poissons de la mer pour qu’ils te donnent leur avis.
9 Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de l’Eternel a tout fait?
10 han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
Il tient en sa main le souffle de tout vivant et l’esprit qui anime tout corps humain.
11 Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
L’Oreille n’apprécie-t-elle pas les paroles, tout comme le palais déguste les aliments?
12 Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
La sagesse est l’apanage des vieillards, les longs jours vont de pair avec la raison.
13 Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
C’Est chez lui que se rencontrent la sagesse et la puissance; à lui appartiennent le conseil et l’intelligence.
14 Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
Voyez, il démolit et personne ne peut rebâtir, il referme la porte sur un homme et personne ne peut l’ouvrir.
15 han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
Il arrête les eaux, et elles tarissent; il les déchaîne, et elles bouleversent la terre.
16 Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
Ses attributs sont la force et la sagesse; il est le maître de celui qui se fourvoie et du séducteur.
17 Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
Il fait marcher dans la démence les conseillers et livre les juges en proie à la folie.
18 han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
II dissout l’autorité des rois et fixe une ceinture autour de leurs reins.
19 Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
Il frappé d’insanité les prêtres et culbute les puissants.
20 han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
Il enlève la parole aux orateurs éprouvés et ôte le jugement aux vieillards.
21 han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
II déverse la honte sur les nobles, et relâche la ceinture des vaillants.
22 han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
Du fond des ténèbres, il fait sortir au jour les choses cachées, et met en pleine lumière ce qui était couvert par l’ombre.
23 gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
Il grandit les nations, puis il les perd; il les laisse s’étendre, puis il les déporte.
24 han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
Il ôte l’intelligence aux chefs des nations et les laisse s’égarer dans des solitudes sans route;
25 de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.
là, ils tâtonnent dans une obscurité qui ne laisse percer aucune lueur; et Dieu les fait tituber comme un ivrogne.

< Job 12 >