< Job 12 >
1 Så tog Job til Orde og svarede:
Job vastasi ja sanoi:
2 "Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
"Totisesti, te yksin olette kansa, ja teidän mukananne kuolee viisaus!
3 Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
Onhan minullakin ymmärrystä yhtä hyvin kuin teillä; en ole minä teitä huonompi, ja kuka ei moisia tietäisi?
4 Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
Ystävänsä pilkkana on hän, jota Jumala kuuli, kun hän häntä huusi, hurskas, nuhteeton on pilkkana.
5 I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
Turvassa olevan mielestä sopii onnettomuudelle ylenkatse; se on valmiina niille, joiden jalka horjuu.
6 I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
Ja rauhassa ovat väkivaltaisten majat, turvassa ne, jotka ärsyttävät Jumalaa, ne, jotka kantavat jumalansa kourassaan." -
7 Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
"Mutta kysypä eläimiltä, niin ne opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, niin ne ilmoittavat sinulle;
8 se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
tahi tutkistele maata, niin se opettaa sinua, ja meren kalat kertovat sinulle.
9 Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
Kuka kaikista näistä ei tietäisi, että Herran käsi on tämän tehnyt,
10 han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
hänen, jonka kädessä on kaiken elävän sielu ja kaikkien ihmisolentojen henki?" -
11 Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
"Eikö korva koettele sanoja ja suulaki maista ruuan makua?"
12 Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
"Vanhuksilla on viisautta, ja pitkä-ikäisillä ymmärrystä." -
13 Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
"Jumalalla on viisaus ja voima, hänellä neuvo ja ymmärrys.
14 Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
Jos hän repii maahan, niin ei rakenneta jälleen; kenen hän telkeää sisälle, sille ei avata.
15 han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
Katso, hän salpaa vedet, ja syntyy kuivuus; hän laskee ne irti, ja ne mullistavat maan.
16 Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
Hänen on väkevyys ja ymmärrys; hänen on niin eksynyt kuin eksyttäjäkin.
17 Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
Hän vie neuvosmiehet pois paljaiksi riistettyinä ja tekee tuomarit tyhmiksi.
18 han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
Kuningasten kurituksesta hän kirvoittaa ja köyttää köyden heidän omiin vyötäisiinsä.
19 Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
Hän vie papit pois paljaiksi riistettyinä, ja ikimahtavat hän kukistaa.
20 han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
Hän hämmentää luotettavain puheen ja ottaa pois vanhoilta taidon.
21 han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
Hän vuodattaa ylenkatsetta ruhtinasten päälle ja aukaisee virtojen padot.
22 han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
Hän paljastaa syvyydet pimeyden peitosta ja tuo valoon pilkkopimeän.
23 gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
Hän korottaa kansat, ja hän hävittää ne, hän laajentaa kansakunnat, ja hän kuljettaa ne pois.
24 han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
Maan kansan päämiehiltä hän ottaa ymmärryksen ja panee heidät harhailemaan tiettömissä autioissa.
25 de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.
He haparoivat pimeässä valoa vailla, ja hän panee heidät hoipertelemaan kuin juopuneet."