< Job 12 >
1 Så tog Job til Orde og svarede:
約伯回答說:
2 "Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
3 Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們! 誰不知道這些事﹖
4 Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。
5 I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
6 I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。
7 Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
8 se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。
9 Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
牠們中有誰不知道:是天主的手創造了這一切﹖
10 han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
11 Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
耳朵不是為明辨言語,口腔不是為辨嘗食物嗎﹖
12 Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
白髮老人是有智慧的,年紀大者是有見識的;
13 Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。
14 Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。
15 han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
16 Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。
17 Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
他使謀士糊塗,使判官愚蠢;
18 han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
19 Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
他使司祭赤足而行,推倒掌握大權者;
20 han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
奪去忠貞者的辯才,剝去年老者的理智:
21 han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
使貴人備受侮辱,使勇士的腰帶鬆弛;
22 han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
使隱秘的事由暗處彰顯,使黑暗進入光明;
23 gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
使邦國興起而又滅亡,使民族強大而又消散;
24 han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
剝去國君的理智,使他們漂泊於無路的荒野中,
25 de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.
在無光的黑暗中摸索,踉蹌猶如醉漢。