< Job 11 >
1 Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
2 "Skal en Ordgyder ej have Svar, skal en Mundheld vel have Ret?
Porventura não se dará resposta á multidão de palavras? E o homen fallador será justificado?
3 Skal Mænd vel tie til din Skvalder, skal du spotte og ikke få Skam?
A's tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguem te envergonhe?
4 Du siger: "Min Færd er lydeløs, og jeg er ren i hans Øjne!"
Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 Men vilde dog Gud kun tale, oplade sine Læber imod dig,
Mas, na verdade, oxalá que Deus fallasse e abrisse os seus labios contra ti!
6 kundgøre dig Visdommens Løndom, thi underfuld er den i Væsen; da vilde du vide, at Gud har glemt dig en Del af din Skyld!
E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ella é multiplice em efficacia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 Har du loddet Bunden i Gud og nået den Almægtiges Grænse?
Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás á perfeição do Todo-poderoso?
8 Højere er den end Himlen hvad kan du? Dybere end Dødsriget - hvad ved du? (Sheol )
Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol )
9 Den overgår Jorden i Vidde, er mere vidtstrakt end Havet.
Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
10 Farer han frem og fængsler, stævner til Doms, hvem hindrer ham?
Se elle destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
11 Han kender jo Løgnens Mænd, Uret ser han og agter derpå,
Porque elle conhece aos homens vãos, e vê o vicio; e não o terá em consideração?
12 så tomhjernet Mand får Vid, og Vildæsel fødes til Menneske.
Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
13 Hvis du får Skik på dit Hjerte og breder dine Hænder imod ham,
Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para elle!
14 hvis Uret er fjern fra din Hånd, og Brøde ej bor i dit Telt,
Se ha iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
15 ja, da kan du lydefri løfte dit Åsyn og uden at frygte stå fast,
Porque então o teu rosto levantarás sem macula: e estarás firme, e não temerás.
16 ja, da skal du glemme din Kvide, mindes den kun som Vand, der flød bort;
Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás d'elles como das aguas que já passaram
17 dit Liv skal overstråle Middagssolen, Mørket vorde som lyse Morgen.
E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
18 Tryg skal du være, fordi du har Håb; du ser dig om og går trygt til Hvile,
E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
19 du ligger uden at skræmmes op. Til din Yndest vil mange bejle.
E deitar-te-has, e ninguem te espantará; muitos supplicarão o teu rosto.
20 Men de gudløses Øjne vansmægter; ude er det med deres Tilflugt, deres Håb er blot at udånde Sjælen!
Porém os olhos dos impios desfallecerão, e perecerá o seu refugio: e a sua esperança será o expirar da alma