< Job 11 >
1 Så tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 "Skal en Ordgyder ej have Svar, skal en Mundheld vel have Ret?
“Should not such a multitude of words be answered? Should this man, so full of talk, be believed?
3 Skal Mænd vel tie til din Skvalder, skal du spotte og ikke få Skam?
Should your boasting make others remain silent? When you mock, will no one make you feel ashamed?
4 Du siger: "Min Færd er lydeløs, og jeg er ren i hans Øjne!"
For you say to God, 'My beliefs are pure, I am blameless in your eyes.'
5 Men vilde dog Gud kun tale, oplade sine Læber imod dig,
But, oh, that God would speak and open his lips against you;
6 kundgøre dig Visdommens Løndom, thi underfuld er den i Væsen; da vilde du vide, at Gud har glemt dig en Del af din Skyld!
that he would show you the secrets of wisdom! For he is great in understanding. Know then that God demands from you less than your iniquity deserves.
7 Har du loddet Bunden i Gud og nået den Almægtiges Grænse?
Can you understand God by searching for him? Can you comprehend the Almighty perfectly?
8 Højere er den end Himlen hvad kan du? Dybere end Dødsriget - hvad ved du? (Sheol )
The matter is as high as heaven; what can you do? It is deeper than Sheol; what can you know? (Sheol )
9 Den overgår Jorden i Vidde, er mere vidtstrakt end Havet.
Its measure is longer than the earth, and wider than the sea.
10 Farer han frem og fængsler, stævner til Doms, hvem hindrer ham?
If he passes through and shuts anyone up, if he calls anyone to judgment, then who can stop him?
11 Han kender jo Løgnens Mænd, Uret ser han og agter derpå,
For he knows false people; when he sees iniquity, does he not notice it?
12 så tomhjernet Mand får Vid, og Vildæsel fødes til Menneske.
But foolish people have no understanding; they will get it when a wild donkey gives birth to a man.
13 Hvis du får Skik på dit Hjerte og breder dine Hænder imod ham,
But suppose that you had set your heart right and had reached out with your hands toward God;
14 hvis Uret er fjern fra din Hånd, og Brøde ej bor i dit Telt,
suppose that iniquity were in your hand, but that then you put it far away from you, and did not let unrighteousness live in your tents.
15 ja, da kan du lydefri løfte dit Åsyn og uden at frygte stå fast,
Then you would certainly lift up your face without a sign of shame; indeed, you would be steadfast and would not fear.
16 ja, da skal du glemme din Kvide, mindes den kun som Vand, der flød bort;
You would forget your misery; you would remember it only like waters that have flowed away.
17 dit Liv skal overstråle Middagssolen, Mørket vorde som lyse Morgen.
Your life would be brighter than the noonday; though there were darkness, it would become like the morning.
18 Tryg skal du være, fordi du har Håb; du ser dig om og går trygt til Hvile,
You would be secure because there is hope; indeed, you would find safety about you and would take your rest in safety.
19 du ligger uden at skræmmes op. Til din Yndest vil mange bejle.
Also you would lie down in rest, and none would make you afraid; indeed, many would seek your favor.
20 Men de gudløses Øjne vansmægter; ude er det med deres Tilflugt, deres Håb er blot at udånde Sjælen!
But the eyes of wicked people will fail; they will have no way to flee; their only hope will be a last gasp of life.”