< Job 10 >

1 Min Sjæl er led ved mit Liv, frit Løb vil jeg give min Klage over ham, i min bitre Sjælenød vil jeg tale,
Опротивела душе моей жизнь моя; предамся печали моей; буду говорить в горести души моей.
2 sige til Gud: Fordøm mig dog ikke, lad mig vide, hvorfor du tvister med mig!
Скажу Богу: не обвиняй меня; объяви мне, за что Ты со мною борешься?
3 Gavner det dig at øve Vold, at forkaste det Værk, dine Hænder danned, men smile til gudløses Råd?
Хорошо ли для Тебя, что Ты угнетаешь, что презираешь дело рук Твоих, а на совет нечестивых посылаешь свет?
4 Har du da kødets Øjne, ser du, som Mennesker ser,
Разве у Тебя плотские очи, и Ты смотришь, как смотрит человек?
5 er dine Dage som Menneskets Dage, er dine År som Mandens Dage,
Разве дни Твои, как дни человека, или лета Твои, как дни мужа,
6 siden du søger efter min Brøde, leder efter min Synd,
что Ты ищешь порока во мне и допытываешься греха во мне,
7 endskønt du ved, jeg ikke er skyldig; men af din Hånd er der ingen Redning!
хотя знаешь, что я не беззаконник, и что некому избавить меня от руки Твоей?
8 Dine Hænder gjorde og danned mig først, så skifter du Sind og gør mig til intet!
Твои руки трудились надо мною и образовали всего меня кругом, - и Ты губишь меня?
9 Kom i Hu, at du dannede mig som Ler, og til Støv vil du atter gøre mig!
Вспомни, что Ты, как глину, обделал меня, и в прах обращаешь меня?
10 Mon du ikke hældte mig ud som Mælk og lod mig skørne som Ost,
Не Ты ли вылил меня, как молоко, и, как творог, сгустил меня,
11 iklædte mig Hud og kød og fletted mig sammen med Ben og Sener?
кожею и плотью одел меня, костями и жилами скрепил меня,
12 Du gav mig Liv og Livskraft, din Omhu vogted min Ånd
жизнь и милость даровал мне, и попечение Твое хранило дух мой?
13 og så gemte du dog i dit Hjerte på dette, jeg skønner, dit Øjemed var:
Но и то скрывал Ты в сердце Своем, - знаю, что это было у Тебя,
14 Synded jeg, vogted du på mig og tilgav ikke min Brøde.
что если я согрешу, Ты заметишь и не оставишь греха моего без наказания.
15 Fald jeg forbrød mig, da ve mig! Var jeg retfærdig, jeg skulde dog ikke løfte mit Hoved, men mættes med Skændsel, kvæges med Nød.
Если я виновен, горе мне! если и прав, то не осмелюсь поднять головы моей. Я пресыщен унижением; взгляни на бедствие мое:
16 Knejsed jeg, jog du mig som en Løve, handlede atter ufatteligt med mig;
оно увеличивается. Ты гонишься за мною, как лев, и снова нападаешь на меня и чудным являешься во мне.
17 nye Vidner førte du mod mig, øged din Uvilje mod mig, opbød atter en Hær imod mig!
Выводишь новых свидетелей Твоих против меня; усиливаешь гнев Твой на меня; и беды, одни за другими, ополчаются против меня.
18 Hvi drog du mig da af Moders Liv? Jeg burde have udåndet, uset af alle;
И зачем Ты вывел меня из чрева? пусть бы я умер, когда еще ничей глаз не видел меня;
19 jeg burde have været som aldrig født, været ført til Graven fra Moders Skød.
пусть бы я, как небывший, из чрева перенесен был во гроб!
20 Er ej mine Livsdage få? Så slip mig, at jeg kan kvæges lidt,
Не малы ли дни мои? Оставь, отступи от меня, чтобы я немного ободрился,
21 før jeg for evigt går bort til Mørkets og Mulmets Land,
прежде нежели отойду, - и уже не возвращусь, - в страну тьмы и тени смертной,
22 Landet med bælgmørkt Mulm, med Mørke og uden Orden, hvor Lyset selv er som Mørket."
в страну мрака, каков есть мрак тени смертной, где нет устройства, где темно, как самая тьма.

< Job 10 >