< Job 10 >
1 Min Sjæl er led ved mit Liv, frit Løb vil jeg give min Klage over ham, i min bitre Sjælenød vil jeg tale,
A minha alma tem tedio á minha vida: darei livre curso á minha queixa, fallarei na amargura da minha alma.
2 sige til Gud: Fordøm mig dog ikke, lad mig vide, hvorfor du tvister med mig!
Direi a Deus: Não me condemnes: faze-me saber porque contendes comigo.
3 Gavner det dig at øve Vold, at forkaste det Værk, dine Hænder danned, men smile til gudløses Råd?
Parece-te bem que me opprimas? que rejeites o trabalho das tuas mãos? e resplandeças sobre o conselho dos impios?
4 Har du da kødets Øjne, ser du, som Mennesker ser,
Tens tu porventura olhos de carne? vês tu como vê o homem?
5 er dine Dage som Menneskets Dage, er dine År som Mandens Dage,
São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus annos como os annos de um homem,
6 siden du søger efter min Brøde, leder efter min Synd,
Para te informares da minha iniquidade, e averiguares o meu peccado?
7 endskønt du ved, jeg ikke er skyldig; men af din Hånd er der ingen Redning!
Bem sabes tu que eu não sou impio: todavia ninguem ha que me livre da tua mão.
8 Dine Hænder gjorde og danned mig først, så skifter du Sind og gør mig til intet!
As tuas mãos me fizeram e me formaram todo em roda; comtudo me consomes.
9 Kom i Hu, at du dannede mig som Ler, og til Støv vil du atter gøre mig!
Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás tornar em pó.
10 Mon du ikke hældte mig ud som Mælk og lod mig skørne som Ost,
Porventura não me vasaste como leite, e como queijo me não coalhaste?
11 iklædte mig Hud og kød og fletted mig sammen med Ben og Sener?
De pelle e carne me vestiste, e com ossos e nervos me ligaste.
12 Du gav mig Liv og Livskraft, din Omhu vogted min Ånd
Vida e beneficencia me fizeste: e o teu cuidado guardou o meu espirito.
13 og så gemte du dog i dit Hjerte på dette, jeg skønner, dit Øjemed var:
Porém estas coisas as occultaste no teu coração: bem sei eu que isto esteve comtigo.
14 Synded jeg, vogted du på mig og tilgav ikke min Brøde.
Se eu peccar, tu me observas; e da minha iniquidade não me escusarás.
15 Fald jeg forbrød mig, da ve mig! Var jeg retfærdig, jeg skulde dog ikke løfte mit Hoved, men mættes med Skændsel, kvæges med Nød.
Se fôr impio, ai de mim! e se fôr justo, não levantarei a minha cabeça: farto estou de affronta; e olho para a minha miseria.
16 Knejsed jeg, jog du mig som en Løve, handlede atter ufatteligt med mig;
Porque se vae crescendo; tu me caças como a um leão feroz: tornas-te, e fazes maravilhas contra mim.
17 nye Vidner førte du mod mig, øged din Uvilje mod mig, opbød atter en Hær imod mig!
Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; revezes e combate estão comigo.
18 Hvi drog du mig da af Moders Liv? Jeg burde have udåndet, uset af alle;
Por quepois me tiraste da madre? Ah se então dera o espirito, e olhos nenhuns me vissem!
19 jeg burde have været som aldrig født, været ført til Graven fra Moders Skød.
Que tivera sido como se nunca fôra: e desde o ventre fôra levado á sepultura!
20 Er ej mine Livsdage få? Så slip mig, at jeg kan kvæges lidt,
Porventura não são poucos os meus dias? cessa pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
21 før jeg for evigt går bort til Mørkets og Mulmets Land,
Antes que vá e d'onde nunca torne, á terra da escuridão e da sombra da morte;
22 Landet med bælgmørkt Mulm, med Mørke og uden Orden, hvor Lyset selv er som Mørket."
Terra escurissima, como a mesma escuridão, terra da sombra, da morte e sem ordem alguma e onde a luz é como a escuridão.