< Job 10 >

1 Min Sjæl er led ved mit Liv, frit Løb vil jeg give min Klage over ham, i min bitre Sjælenød vil jeg tale,
I am weary of my life; I will let loose within me my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
2 sige til Gud: Fordøm mig dog ikke, lad mig vide, hvorfor du tvister med mig!
I will say unto God, Do not condemn me! Show me wherefore thou contendest with me!
3 Gavner det dig at øve Vold, at forkaste det Værk, dine Hænder danned, men smile til gudløses Råd?
Is it a pleasure to thee to oppress, And to despise the work of thy hands, And to shine upon the plans of the wicked?
4 Har du da kødets Øjne, ser du, som Mennesker ser,
Hast thou eyes of flesh, Or seest thou as man seeth?
5 er dine Dage som Menneskets Dage, er dine År som Mandens Dage,
Are thy days as the days of a man, Are thy years as the days of a mortal,
6 siden du søger efter min Brøde, leder efter min Synd,
That thou seekest after my iniquity, And searchest after my sin,
7 endskønt du ved, jeg ikke er skyldig; men af din Hånd er der ingen Redning!
Though thou knowest that I am not guilty, And that none can deliver from thy hand?
8 Dine Hænder gjorde og danned mig først, så skifter du Sind og gør mig til intet!
Have thy hands completely fashioned and made me In every part, that thou mightst destroy me?
9 Kom i Hu, at du dannede mig som Ler, og til Støv vil du atter gøre mig!
O remember that thou hast moulded me as clay! And wilt thou bring me again to dust?
10 Mon du ikke hældte mig ud som Mælk og lod mig skørne som Ost,
Thou didst pour me out as milk, And curdle me as cheese;
11 iklædte mig Hud og kød og fletted mig sammen med Ben og Sener?
With skin and flesh didst thou clothe me, And strengthen me with bones and sinews;
12 Du gav mig Liv og Livskraft, din Omhu vogted min Ånd
Thou didst grant me life and favor, And thy protection preserved my breath:
13 og så gemte du dog i dit Hjerte på dette, jeg skønner, dit Øjemed var:
Yet these things thou didst lay up in thy heart! I know that this was in thy mind.
14 Synded jeg, vogted du på mig og tilgav ikke min Brøde.
If I sin, then thou markest me, And wilt not acquit me of mine iniquity.
15 Fald jeg forbrød mig, da ve mig! Var jeg retfærdig, jeg skulde dog ikke løfte mit Hoved, men mættes med Skændsel, kvæges med Nød.
If I am wicked, —then woe unto me! Yet if righteous, I dare not lift up my head; I am full of confusion, beholding my affliction.
16 Knejsed jeg, jog du mig som en Løve, handlede atter ufatteligt med mig;
If I lift it up, like a lion thou huntest me, And again showest thyself terrible unto me.
17 nye Vidner førte du mod mig, øged din Uvilje mod mig, opbød atter en Hær imod mig!
Thou renewest thy witnesses against me, And increasest thine anger toward me; New hosts continually rise up against me.
18 Hvi drog du mig da af Moders Liv? Jeg burde have udåndet, uset af alle;
Why then didst thou bring me forth from the womb? I should have perished, and no eye had seen me;
19 jeg burde have været som aldrig født, været ført til Graven fra Moders Skød.
I should be as though I had not been; I should have been borne from the womb to the grave.
20 Er ej mine Livsdage få? Så slip mig, at jeg kan kvæges lidt,
Are not my days few? O spare then, And let me alone, that I may be at ease a little while,
21 før jeg for evigt går bort til Mørkets og Mulmets Land,
Before I go— whence I shall not return—To the land of darkness and death-shade,
22 Landet med bælgmørkt Mulm, med Mørke og uden Orden, hvor Lyset selv er som Mørket."
The land of darkness like the blackness of death-shade, Where is no order, and where the light is as darkness.

< Job 10 >