< Job 10 >
1 Min Sjæl er led ved mit Liv, frit Løb vil jeg give min Klage over ham, i min bitre Sjælenød vil jeg tale,
My soule is cut off though I liue: I wil leaue my complaint vpon my selfe, and wil speake in the bitternesse of my soule.
2 sige til Gud: Fordøm mig dog ikke, lad mig vide, hvorfor du tvister med mig!
I will say vnto God, Condemne mee not: shew me, wherefore thou contendest with mee.
3 Gavner det dig at øve Vold, at forkaste det Værk, dine Hænder danned, men smile til gudløses Råd?
Thinkest thou it good to oppresse me, and to cast off the labour of thine handes, and to fauour the counsel of the wicked?
4 Har du da kødets Øjne, ser du, som Mennesker ser,
Hast thou carnall eyes? or doest thou see as man seeth?
5 er dine Dage som Menneskets Dage, er dine År som Mandens Dage,
Are thy dayes as mans dayes? or thy yeres, as the time of man,
6 siden du søger efter min Brøde, leder efter min Synd,
That thou inquirest of mine iniquitie, and searchest out my sinne?
7 endskønt du ved, jeg ikke er skyldig; men af din Hånd er der ingen Redning!
Thou knowest that I can not do wickedly: for none can deliuer me out of thine hand.
8 Dine Hænder gjorde og danned mig først, så skifter du Sind og gør mig til intet!
Thine handes haue made me, and fashioned mee wholy rounde about, and wilt thou destroy me?
9 Kom i Hu, at du dannede mig som Ler, og til Støv vil du atter gøre mig!
Remember, I pray thee, that thou hast made me as the clay, and wilt thou bring me into dust againe?
10 Mon du ikke hældte mig ud som Mælk og lod mig skørne som Ost,
Hast thou not powred me out as milke? and turned me to cruds like cheese?
11 iklædte mig Hud og kød og fletted mig sammen med Ben og Sener?
Thou hast clothed me with skin and flesh, and ioyned me together with bones and sinewes.
12 Du gav mig Liv og Livskraft, din Omhu vogted min Ånd
Thou hast giuen me life, and grace: and thy visitation hath preserued my spirit.
13 og så gemte du dog i dit Hjerte på dette, jeg skønner, dit Øjemed var:
Though thou hast hid these things in thine heart, yet I knowe that it is so with thee.
14 Synded jeg, vogted du på mig og tilgav ikke min Brøde.
If I haue sinned, then thou wilt streightly looke vnto me, and wilt not holde mee giltlesse of mine iniquitie.
15 Fald jeg forbrød mig, da ve mig! Var jeg retfærdig, jeg skulde dog ikke løfte mit Hoved, men mættes med Skændsel, kvæges med Nød.
If I haue done wickedly, wo vnto me: if I haue done righteously, I will not lift vp mine head, being full of confusion, because I see mine affliction.
16 Knejsed jeg, jog du mig som en Løve, handlede atter ufatteligt med mig;
But let it increase: hunt thou me as a lyon: returne and shew thy selfe marueilous vpon me.
17 nye Vidner førte du mod mig, øged din Uvilje mod mig, opbød atter en Hær imod mig!
Thou renuest thy plagues against me, and thou increasest thy wrath against me: changes and armies of sorowes are against me.
18 Hvi drog du mig da af Moders Liv? Jeg burde have udåndet, uset af alle;
Wherfore then hast thou brought me out of the wombe? Oh that I had perished, and that none eye had seene me!
19 jeg burde have været som aldrig født, været ført til Graven fra Moders Skød.
And that I were as I had not bene, but brought from the wombe to the graue!
20 Er ej mine Livsdage få? Så slip mig, at jeg kan kvæges lidt,
Are not my dayes fewe? let him cease, and leaue off from me, that I may take a litle comfort,
21 før jeg for evigt går bort til Mørkets og Mulmets Land,
Before I goe and shall not returne, euen to the land of darkenesse and shadow of death:
22 Landet med bælgmørkt Mulm, med Mørke og uden Orden, hvor Lyset selv er som Mørket."
Into a land, I say, darke as darknes it selfe, and into the shadow of death, where is none order, but the light is there as darkenesse.