< Jeremias 8 >
1 Til hin Tid, lyder det fra HERREN, skal man tage Judas kongers ben, dets Fyrsters Ben, Præsternes, Profeternes og Jerusalems Indbyggeres Ben ud af deres Grave
Hagi Ra Anumzamo'a huno, Ana knafina ha' vahe'mo'za eza Juda kini vahe'ene kva vahe'enema asezamante'naza matipintira tapage huza eri hagaro hutre'za zaferina zamia e'neri'za, Jerusalemi kumapi vahe' mati'ene, pristi vahe' mati'ene, kasanampa vahe'mokizmi mati'enena tapage hu'za zaferinazamia erigahaze.
2 og sprede dem for Sol og Måne og al Himmelens Hær, som de elskede og dyrkede, holdt sig til, rådspurgte og tilbad; de skal ikke samles og jordes, men blive til Gødning på Marken.
Hagi ana zaferinaramina eri'za zamagrama zamavesi nente'za eri'zama erinente'za mono'ma hunentaza havi anumzaramina, zagema, ikama, ofuramimofo zamavuga ana zaferinaramina rufanara huza evugahaze. Ana vahe'mokizmi zaferina ete eri tru hu'za aseozamante atresageno me'neno rifamo'ma mopama eri masavema hiaza hugahie.
3 Og Døden skal foretrækkes for Livet af hele den Rest, der er tilbage af denne onde Slægt på alle de Steder, jeg driver dem hen, lyder det fra Hærskarers HERRE.
Hagi kefo avu'ava'ma nehaza Juda vahe'ma fri vagaresageno osi'a naga'ma ru moparega umani emanima hanuza, nahigeta kora ofari kasefa huta mani'none, hu'za hugahaze huno Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'a hu'ne.
4 Og du skal sige til dem: Så siger HERREN: Mon man falder og ej står op, går tilbage og ej vender om?
Hagi Jeremaiaga amanage hunka vahera zamasamio huno Ra Anumzamo'a nasami'ne. Hagi vahe'mo'ma tanafa'ma huno maseteno'a ete ora netigeno, vahe'mo'ma havi kante'ma vuteno'a ete rukrahe huno eza me'ne.
5 Hvi falder da dette Folk i Jerusalem fra i evigt Frafald? De fastholder Svig, vil ikke vende om igen.
Hianagi na'a hige'za Jerusalemi kumapi vahe'mo'za Nagrira natre'za vuvava nehu'za, krunagema nehaza avu'ava zana azerintrako nehaze? Ana nehu'za Nagritera ete rukrahe hu'za nomaze.
6 Jeg lytter, hører nøje efter: de taler ej Sandhed, ingen angrer sin Ondskab og siger: "Hvad gjorde jeg!" Hver styrter frem i sit Løb, som Hest stormer frem i Strid.
Zamagrama haza nanekerera Nagra nagesa ante'na antahi so'e nehuanagi, tamage nanekea nosaze. Hagi mago vahe'mo'e huno hazenkema huteno'a, hago haviza tro hu'noe huno keno antahino nehuno asunkura nosie. Hosi afu'mo'ma mago zanku'ma ontahino agareno hapima ufreaza hu'za, maka vahe'mo'za hankaveti'za zamagra'a antahi'zanke amage ante'za nevaze.
7 Selv Storken oppe i Luften kender sin Tid, Turtelduen, Svalen og Tranen holder den Tid, de skal komme; men mit Folk, de kender ej HERRENs Ret.
Hagi ruzahu ruzahu namaramima, erintaguma hu'za magopima hare'za vanoma nehaza namaramimo'za, mago kuma'ma atre'za ru kumate'ma hare'zama vanaza kna fatgo'a zamagra ko ke'za antahi'za hu'naze. Hianagi Nagri vahe'mo'za Ra Anumzamo'na kasegea ontahi'naze.
8 Hvor kan I sige: "Vi er vise, og hos os er HERRENs Lov!" Nej, de skriftkloges Løgnegriffel virked i Løgnens Tjeneste.
Tamagra huta, ama' antahi'zane vahe mani'nonkeno, Ra Anumzamofo kasegemo'a tagrane me'ne nehaze. Hianagi antahiho, kasegema rempima huneramiza vahe'mo'za, kasegea eri rukrahe hu'za havige krente'naza naneke rempi huneramize.
9 De vise skal blive til Skamme, ræddes og fanges. Se, HERRENs Ord har de vraget, hvad Visdom har de?
Knare antahi'zane vahera zamazeri zamagaze hanage'za zamahirahiku nehu'za antahintahi hakare nehanage'za, zamazeri'za zamavare'za vugahaze. Zamagra Ra Anumzamofo nanekea antahi'za amagera onte'nazanki, nankna knare antahi'za zamagra eri'naze?
10 Derfor giver jeg andre deres Kvinder, nye Herrer deres Marker. Thi fra små til store søger hver eneste Vinding, de farer alle med Løgn fra Profet til Præst.
E'ina hu'negu a'nezamia ru vene'ne avrenezami'na, mopa zamia ru vahe eri zamisuge'za eri nafa'a hugahaze. Na'ankure zamagi omane vaheteti'ma vuno zamagine vahete'ma vige'za, maka vahe'mo'za zamagraguke nentahi'za kruna, kezmireti feno eri truhu vahe mani'naze. Hagi maka kasnampa vahe'ene pristi vahe'mo'zanena ana zanke hu'za vahera rezamatga nehaze.
11 De læger mit Folks Datters Brøst som den simpleste Sag, idet de siger: "Fred, Fred!" skønt der ikke er Fred.
Hagi Nagri vahe'ma ra namuma zamare'neana pristi vahe'ene kasnampa vahe'mo'za eri age'a hu'za havi tusa kinezmante'za osi zankita knare huta tamarimpa frune manigahaze hu'za nehazanagi, tamage hu'za zamarimpa frunena nomanize.
12 De skal få Skam, thi de har gjort vederstyggelige Ting, og dog blues de ikke, dog kender de ikke til Skam. Derfor skal de falde på Valen; på Hjemsøgelsens Dag skal de snuble, siger HERREN.
Hagi Israeli vahe'mo'zama agoterfa avu'ava zama hu'naza zankura zamagazea nosifi? I'o zamagazegu'ma nehu'za kepri'ma hu avu'avara ontahi'naze. E'ina hu'negu Nagra zamazeri havizantfama hanua knama esige'na, zamazeri haviza hanuge'za mago'a vahe'ma urami'nafi zamagra'enena urami'za haviza hugahaze huno Ra Anumzamo'a hu'ne.
13 Jeg vil bjærge deres Høst, så lyder det fra HERREN, men Vinstokken er uden Druer, Figentræet uden Figner, og Løvet er vissent.
Ra Anumzamo'a huno, Nagra atre'nugeno hoza zamifina ne'zana rentesige'za ne'zana ohamaregahaze. Grepi ragamo'a nofi'arera raga reontesigeno, fiki zafamo'a raga re'ontegahie. Ana nehanigeno ani'na ramimo'a harari hugahie. Nagrama zami'noa zantamimo'a zamagripintira fanane hugahaze.
14 Hvorfor sidder vi stille? Flok jer dog sammen, lad os gå til de faste Stæder og tilintetgøres der! Thi HERREN vor Gud tilintetgør os, Gift er vor Drik, thi vi synded mod HERREN.
Anante Juda vahe'mo'za amanage hu'za hugahaze. Tagra nahanigeta amarera maniteta hugahune? Erinketa vuta hankave vihuma me'nea kumatamimpi vuta umanineta anampi frisanune. Na'ankure Ra Anumzana tagri Anumzamofo avufima kumi'ma hu'nona agafare, frigahaze huno avuataga zana timpi anteno tamigeta neneta fri'za nehune hu'za hugahaze.
15 Man håber på Fred, men det bliver ej godt, på Lægedoms Tid, men se, der er Rædsel.
Tagra arimpa fruma huno manizanku amuhara hunanagi, arimpa fruma huno mani'zana omane'ne. Tagra krifintira kanamareta manigahumpi huta hunanagi, ana knamo'a omegeno koro zamo eno eme tazeri tagogofe'ne.
16 Hans Hestes Fnysen høres fra Dan, ved Lyden af hans Hingstes Vrinsken skælver alt Landet. De kommer og opæder Landet og dets Fylde, Byen og dens Borgere.
Hagi ha' vahetimo'za hago erava'o nehazageno, ve hosi afu zamimo'zama zamagonafinti'ma ne-ezama hankra kasa'ma hu'za aza agasasankea noti kazigama Dani nagamokizmi mopafima nemaniza vahe'mo'za antahi'naze. Ana agasasankemo'a amama mani'nona mopa maka eri momi hu'ne. Ana ha' vahe'ma e'nazana tagri mopafima me'nea zantamine ranra kumataminena maka eri haviza huvaga nere'za vahe'enena tazeri haviza hunaku neaze.
17 Thi se, jeg sender imod jer Slanger; Basilisker, som ikke lader sig besværge, bide jer skal de, lyder det fra HERREN.
Hagi Ra Anumzamo'a huno, antahiho, Nagra ha' osifa'verami huzamanta'nena e'za eme tamamparisageta ana osifa'veramina mago zana huta rutafritre kankamuna omanegahie.
18 Min Kvide er ikke til at læge, mit Hjerte er sygt.
Hagi nagra tusi nasunku nehugeno mago zamo'a nazeri knare hugara osu'ne. Ana nehigeno tumonimo'a netane.
19 Hør mit Folks Datters Skrig viden om fra Landet! Er HERREN da ikke i Zion, har det ingen konge? Hvi krænked I mig med eders Billeder, fremmed Tomhed?
Nagri vahe'mo'zama afete moparega mani'neza zavi'ma nete'za Ra Anumzamo'a Jerusalemi kumapina kinia manino kegava osu'nefi hu'zama haza agasasankea antahiho. Ana nanekerera Ra Anumzamo'a kenona huno, Nahigeta tamagra kaza osu havi anumzaramimofo amema'arera monora hunenteta, megi'a ru vahe'mokizmi havi anumzaramintera monora hunenteta nazeri narimpa ahe'naze?
20 Kornhøst er omme, Frugthøst endt, og vi er ej frelst!
Hagi Juda vahe'mo'za amanage hu'naze. Hozama vasage knamo'a hago evu tagateregeno, knare'ma huno kintuma nerea knamo'a sago evie. Hianagi tagu'ma vazi kankamuna omane.
21 Ved mit Folks Datters Sammenbrud er jeg brudt sammen, jeg sørger, grebet af Rædsel.
Hagi nagra Jeremaia'na, koge'za vahe'nimozama havizama hazageno'a nagri'enena nagu'amo'a havizantfa hu'ne. Ana nehige'na nagra tusi zavi nete'na antahintahi hakare hu'noe.
22 Er der ikke Balsam i Gilead, ingen Læge der? Hvorfor heles da ikke mit Folks Datters Sår?
Hagi Gileati mopafina marasinia omanegeno tota vahe'enena omani'nazafi? Nahige'za nagri vahe'mo'za karifintira kanamare'za knarera hu'za nomanize?