< Jakob 2 >

1 Mine Brødre! Eders Tro på vor Herre Jesus Kristus, den herliggjorte, være ikke forbunden med Persons Anseelse!
My brothers, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.
2 Når der nemlig kommer en Mand ind i eders Forsamling med Guldring på Fingeren, i prægtig Klædning, men der også kommer en fattig ind i smudsig Klædning,
For if there come to your assembly a man with a gold ring, in goodly apparel, and there come in also a poor man in vile raiment;
3 og I fæste Øjet på den, som bærer den prægtige Klædning og sige: Sæt du dig her på den gode Plads, og I sige til den fattige: Stå du der eller sæt dig nede ved min Fodskammel:
And you have respect to him that wears the gay clothing, and say to him, Sit you here in a good place; and say to the poor, Stand you there, or sit here under my footstool:
4 ere I så ikke komne i Strid med eder selv og blevne Dommere med slette Tanker?
Are you not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?
5 Hører, mine elskede Brødre! Har Gud ikke udvalgt de for Verden fattige til at være rige i Tro og Arvinger til det Rige, som han har forjættet dem, der elske ham?
Listen, my beloved brothers, Has not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he has promised to them that love him?
6 Men I have vanæret den fattige! Er det ikke de rige, som underkue eder, og er det ikke dem, som slæbe eder for Domstolene?
But you have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?
7 Er det ikke dem, som bespotte det skønne Navn, som er nævnet over eder?
Do not they blaspheme that worthy name by the which you are called?
8 Ganske vist, dersom I opfylde den kongelige Lov efter Skriften: "Du skal elske din Næste som dig selv", gøre I ret;
If you fulfill the royal law according to the scripture, You shall love your neighbor as yourself, you do well:
9 men dersom I anse Personer, gøre I Synd og revses af Loven som Overtrædere.
But if you have respect to persons, you commit sin, and are convinced of the law as transgressors.
10 Thi den, som holder hele Loven, men støder an i eet Stykke, er bleven skyldig i alle.
For whoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.
11 Thi han, som sagde: "Du må ikke bedrive Hor," sagde også: "Du må ikke slå ihjel." Dersom du da ikke bedriver Hor, men slår ihjel, da er du bleven en Lovens Overtræder.
For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if you commit no adultery, yet if you kill, you are become a transgressor of the law.
12 Taler således og gører således, som de, der skulle dømmes efter Frihedens Lov.
So speak you, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
13 Thi Dommen er ubarmhjertig imod den, som ikke har øvet Barmhjertighed; Barmhjertighed træder frimodigt op imod Dommen.
For he shall have judgment without mercy, that has showed no mercy; and mercy rejoices against judgment.
14 Hvad gavner det, mine Brødre! om nogen siger, han har Tro, men ikke har Gerninger? mon Troen kan frelse ham?
What does it profit, my brothers, though a man say he has faith, and have not works? can faith save him?
15 Dersom en Broder eller Søster er nøgen og fattes den daglige Føde,
If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,
16 og en af eder siger til dem: Går bort i Fred, varmer eder og mætter eder, men I ikke give dem det, som hører til Legemets Nødtørst, hvad gavner det?
And one of you say to them, Depart in peace, be you warmed and filled; notwithstanding you give them not those things which are needful to the body; what does it profit?
17 Ligeså er også Troen, dersom den ikke har Gerninger, død i sig selv.
Even so faith, if it has not works, is dead, being alone.
18 Men man vil sige: Du har Tro, og jeg har Gerninger. Vis mig din Tro uden Gerningerne, og jeg vil af mine Gerninger vise dig Troen.
Yes, a man may say, You have faith, and I have works: show me your faith without your works, and I will show you my faith by my works.
19 Du tror, at Gud er een; deri gør du ret; også de onde Ånder tro det og skælve.
You believe that there is one God; you do well: the devils also believe, and tremble.
20 Men vil du vide, du tomme Menneske! at Troen uden Gerninger er unyttig?
But will you know, O vain man, that faith without works is dead?
21 Blev ikke vor Fader Abraham retfærdiggjort af Gerninger, da han ofrede sin Søn Isak på Alteret?
Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son on the altar?
22 Du ser, at Troen virkede sammen med hans Gerninger, og ved Gerningerne blev Troen fuldkommet,
See you how faith worked with his works, and by works was faith made perfect?
23 og Skriften blev opfyldt, som siger: "Abraham troede Gud, og det blev regnet ham til Retfærdighed", og han blev kaldet Guds Ven.
And the scripture was fulfilled which says, Abraham believed God, and it was imputed to him for righteousness: and he was called the Friend of God.
24 I se, at et Menneske retfærdiggøres af Gerninger, og ikke af Tro alene.
You see then how that by works a man is justified, and not by faith only.
25 Ligeså Skøgen Rahab, blev ikke også hun retfærdiggjort af Gerninger, da hun tog imod Sendebudene og lod dem slippe bort ad en anden Vej?
Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?
26 Thi ligesom Legemet er dødt uden Ånd, således er også Troen død uden Gerninger.
For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.

< Jakob 2 >