< Jakob 2 >
1 Mine Brødre! Eders Tro på vor Herre Jesus Kristus, den herliggjorte, være ikke forbunden med Persons Anseelse!
My brothers, as you hold out your faith in our glorious Lord Jesus Christ, do not show favoritism.
2 Når der nemlig kommer en Mand ind i eders Forsamling med Guldring på Fingeren, i prægtig Klædning, men der også kommer en fattig ind i smudsig Klædning,
Suppose a man comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes, and a poor man in shabby clothes also comes in.
3 og I fæste Øjet på den, som bærer den prægtige Klædning og sige: Sæt du dig her på den gode Plads, og I sige til den fattige: Stå du der eller sæt dig nede ved min Fodskammel:
If you lavish attention on the man in fine clothes and say, “Here is a seat of honor,” but say to the poor man, “You must stand” or “Sit at my feet,”
4 ere I så ikke komne i Strid med eder selv og blevne Dommere med slette Tanker?
have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts?
5 Hører, mine elskede Brødre! Har Gud ikke udvalgt de for Verden fattige til at være rige i Tro og Arvinger til det Rige, som han har forjættet dem, der elske ham?
Listen, my beloved brothers: Has not God chosen the poor of this world to be rich in faith and to inherit the kingdom He promised those who love Him?
6 Men I have vanæret den fattige! Er det ikke de rige, som underkue eder, og er det ikke dem, som slæbe eder for Domstolene?
But you have dishonored the poor. Is it not the rich who oppress you and drag you into court?
7 Er det ikke dem, som bespotte det skønne Navn, som er nævnet over eder?
Are they not the ones who blaspheme the noble name by which you have been called?
8 Ganske vist, dersom I opfylde den kongelige Lov efter Skriften: "Du skal elske din Næste som dig selv", gøre I ret;
If you really fulfill the royal law stated in Scripture, “Love your neighbor as yourself,” you are doing well.
9 men dersom I anse Personer, gøre I Synd og revses af Loven som Overtrædere.
But if you show favoritism, you sin and are convicted by the law as transgressors.
10 Thi den, som holder hele Loven, men støder an i eet Stykke, er bleven skyldig i alle.
Whoever keeps the whole law but stumbles at just one point is guilty of breaking all of it.
11 Thi han, som sagde: "Du må ikke bedrive Hor," sagde også: "Du må ikke slå ihjel." Dersom du da ikke bedriver Hor, men slår ihjel, da er du bleven en Lovens Overtræder.
For He who said, “Do not commit adultery,” also said, “Do not murder.” If you do not commit adultery, but do commit murder, you have become a lawbreaker.
12 Taler således og gører således, som de, der skulle dømmes efter Frihedens Lov.
Speak and act as those who are going to be judged by the law that gives freedom.
13 Thi Dommen er ubarmhjertig imod den, som ikke har øvet Barmhjertighed; Barmhjertighed træder frimodigt op imod Dommen.
For judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment.
14 Hvad gavner det, mine Brødre! om nogen siger, han har Tro, men ikke har Gerninger? mon Troen kan frelse ham?
What good is it, my brothers, if someone claims to have faith, but has no deeds? Can such faith save him?
15 Dersom en Broder eller Søster er nøgen og fattes den daglige Føde,
Suppose a brother or sister is without clothes and daily food.
16 og en af eder siger til dem: Går bort i Fred, varmer eder og mætter eder, men I ikke give dem det, som hører til Legemets Nødtørst, hvad gavner det?
If one of you tells him, “Go in peace; stay warm and well fed,” but does not provide for his physical needs, what good is that?
17 Ligeså er også Troen, dersom den ikke har Gerninger, død i sig selv.
So too, faith by itself, if it does not result in action, is dead.
18 Men man vil sige: Du har Tro, og jeg har Gerninger. Vis mig din Tro uden Gerningerne, og jeg vil af mine Gerninger vise dig Troen.
But someone will say, “You have faith and I have deeds.” Show me your faith without deeds, and I will show you my faith by my deeds.
19 Du tror, at Gud er een; deri gør du ret; også de onde Ånder tro det og skælve.
You believe that God is one. Good for you! Even the demons believe that—and shudder.
20 Men vil du vide, du tomme Menneske! at Troen uden Gerninger er unyttig?
O foolish man, do you want evidence that faith without deeds is worthless?
21 Blev ikke vor Fader Abraham retfærdiggjort af Gerninger, da han ofrede sin Søn Isak på Alteret?
Was not our father Abraham justified by what he did when he offered his son Isaac on the altar?
22 Du ser, at Troen virkede sammen med hans Gerninger, og ved Gerningerne blev Troen fuldkommet,
You see that his faith was working with his actions, and his faith was perfected by what he did.
23 og Skriften blev opfyldt, som siger: "Abraham troede Gud, og det blev regnet ham til Retfærdighed", og han blev kaldet Guds Ven.
And the Scripture was fulfilled that says, “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness,” and he was called a friend of God.
24 I se, at et Menneske retfærdiggøres af Gerninger, og ikke af Tro alene.
As you can see, a man is justified by his deeds and not by faith alone.
25 Ligeså Skøgen Rahab, blev ikke også hun retfærdiggjort af Gerninger, da hun tog imod Sendebudene og lod dem slippe bort ad en anden Vej?
In the same way, was not even Rahab the prostitute justified by her actions when she welcomed the spies and sent them off on another route?
26 Thi ligesom Legemet er dødt uden Ånd, således er også Troen død uden Gerninger.
As the body without the spirit is dead, so faith without deeds is dead.