< Jakob 2 >
1 Mine Brødre! Eders Tro på vor Herre Jesus Kristus, den herliggjorte, være ikke forbunden med Persons Anseelse!
我的弟兄們,你們信奉我們榮耀的主耶穌基督,便不可按着外貌待人。
2 Når der nemlig kommer en Mand ind i eders Forsamling med Guldring på Fingeren, i prægtig Klædning, men der også kommer en fattig ind i smudsig Klædning,
若有一個人帶着金戒指,穿着華美衣服,進你們的會堂去;又有一個窮人穿着骯髒衣服也進去;
3 og I fæste Øjet på den, som bærer den prægtige Klædning og sige: Sæt du dig her på den gode Plads, og I sige til den fattige: Stå du der eller sæt dig nede ved min Fodskammel:
你們就重看那穿華美衣服的人,說:「請坐在這好位上」;又對那窮人說:「你站在那裏」,或「坐在我腳凳下邊。」
4 ere I så ikke komne i Strid med eder selv og blevne Dommere med slette Tanker?
這豈不是你們偏心待人,用惡意斷定人嗎?
5 Hører, mine elskede Brødre! Har Gud ikke udvalgt de for Verden fattige til at være rige i Tro og Arvinger til det Rige, som han har forjættet dem, der elske ham?
我親愛的弟兄們,請聽,上帝豈不是揀選了世上的貧窮人,叫他們在信上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎?
6 Men I have vanæret den fattige! Er det ikke de rige, som underkue eder, og er det ikke dem, som slæbe eder for Domstolene?
你們反倒羞辱貧窮人。那富足人豈不是欺壓你們、拉你們到公堂去嗎?
7 Er det ikke dem, som bespotte det skønne Navn, som er nævnet over eder?
他們不是褻瀆你們所敬奉的尊名嗎?
8 Ganske vist, dersom I opfylde den kongelige Lov efter Skriften: "Du skal elske din Næste som dig selv", gøre I ret;
經上記着說:「要愛人如己。」你們若全守這至尊的律法才是好的。
9 men dersom I anse Personer, gøre I Synd og revses af Loven som Overtrædere.
但你們若按外貌待人,便是犯罪,被律法定為犯法的。
10 Thi den, som holder hele Loven, men støder an i eet Stykke, er bleven skyldig i alle.
因為凡遵守全律法的,只在一條上跌倒,他就是犯了眾條。
11 Thi han, som sagde: "Du må ikke bedrive Hor," sagde også: "Du må ikke slå ihjel." Dersom du da ikke bedriver Hor, men slår ihjel, da er du bleven en Lovens Overtræder.
原來那說「不可姦淫」的,也說「不可殺人」;你就是不姦淫,卻殺人,仍是成了犯律法的。
12 Taler således og gører således, som de, der skulle dømmes efter Frihedens Lov.
你們既然要按使人自由的律法受審判,就該照這律法說話行事。
13 Thi Dommen er ubarmhjertig imod den, som ikke har øvet Barmhjertighed; Barmhjertighed træder frimodigt op imod Dommen.
因為那不憐憫人的,也要受無憐憫的審判;憐憫原是向審判誇勝。
14 Hvad gavner det, mine Brødre! om nogen siger, han har Tro, men ikke har Gerninger? mon Troen kan frelse ham?
我的弟兄們,若有人說自己有信心,卻沒有行為,有甚麼益處呢?這信心能救他嗎?
15 Dersom en Broder eller Søster er nøgen og fattes den daglige Føde,
若是弟兄或是姊妹,赤身露體,又缺了日用的飲食;
16 og en af eder siger til dem: Går bort i Fred, varmer eder og mætter eder, men I ikke give dem det, som hører til Legemets Nødtørst, hvad gavner det?
你們中間有人對他們說:「平平安安地去吧!願你們穿得暖,吃得飽」,卻不給他們身體所需用的,這有甚麼益處呢?
17 Ligeså er også Troen, dersom den ikke har Gerninger, død i sig selv.
這樣,信心若沒有行為就是死的。
18 Men man vil sige: Du har Tro, og jeg har Gerninger. Vis mig din Tro uden Gerningerne, og jeg vil af mine Gerninger vise dig Troen.
必有人說:「你有信心,我有行為;你將你沒有行為的信心指給我看,我便藉着我的行為,將我的信心指給你看。」
19 Du tror, at Gud er een; deri gør du ret; også de onde Ånder tro det og skælve.
你信上帝只有一位,你信的不錯;鬼魔也信,卻是戰驚。
20 Men vil du vide, du tomme Menneske! at Troen uden Gerninger er unyttig?
虛浮的人哪,你願意知道沒有行為的信心是死的嗎?
21 Blev ikke vor Fader Abraham retfærdiggjort af Gerninger, da han ofrede sin Søn Isak på Alteret?
我們的祖宗亞伯拉罕把他兒子以撒獻在壇上,豈不是因行為稱義嗎?
22 Du ser, at Troen virkede sammen med hans Gerninger, og ved Gerningerne blev Troen fuldkommet,
可見,信心是與他的行為並行,而且信心因着行為才得成全。
23 og Skriften blev opfyldt, som siger: "Abraham troede Gud, og det blev regnet ham til Retfærdighed", og han blev kaldet Guds Ven.
這就應驗經上所說:「亞伯拉罕信上帝,這就算為他的義。」他又得稱為上帝的朋友。
24 I se, at et Menneske retfærdiggøres af Gerninger, og ikke af Tro alene.
這樣看來,人稱義是因着行為,不是單因着信。
25 Ligeså Skøgen Rahab, blev ikke også hun retfærdiggjort af Gerninger, da hun tog imod Sendebudene og lod dem slippe bort ad en anden Vej?
妓女喇合接待使者,又放他們從別的路上出去,不也是一樣因行為稱義嗎?
26 Thi ligesom Legemet er dødt uden Ånd, således er også Troen død uden Gerninger.
身體沒有靈魂是死的,信心沒有行為也是死的。