< Jakob 1 >

1 Jakob, Guds og den Herres Jesu Kristi Tjener, hilser de tolv Stammer i Adspredelsen.
James, of God and of the Lord Jesus Christ a servant, to the Twelve Tribes who are in the dispersion: Hail!
2 Mine Brødre! agter det for idel Glæde, når I stedes i mange Hånde Prøvelser,
All joy count [it], my brethren, when ye may fall into temptations manifold;
3 vidende, at eders Tros Prøve virker Udholdenhed;
knowing that the proof of your faith doth work endurance,
4 men Udholdenheden bør medføre fuldkommen Gerning, for at I kunne være fuldkomne og uden Brøst, så I ikke stå tilbage i noget.
and let the endurance have a perfect work, that ye may be perfect and entire — in nothing lacking;
5 Men dersom nogen af eder fattes Visdom, han bede derom til Gud, som giver alle gerne og uden Bebrejdelse, så skal den gives ham.
and if any of you do lack wisdom, let him ask from God, who is giving to all liberally, and not reproaching, and it shall be given to him;
6 Men han bede i Tro, uden at tvivle; thi den, som tvivler, ligner en Havets Bølge, der drives og kastes af Vinden.
and let him ask in faith, nothing doubting, for he who is doubting hath been like a wave of the sea, driven by wind and tossed,
7 Ikke må nemlig det Menneske mene, at han skal få noget af Herren,
for let not that man suppose that he shall receive anything from the Lord —
8 en tvesindet Mand, som han er, ustadig på alle sine Veje.
a two-souled man [is] unstable in all his ways.
9 Men den Broder, som er ringe, rose sig af sin Højhed,
And let the brother who is low rejoice in his exaltation,
10 den rige derimod af sin Ringhed; thi han skal forgå som Græssets Blomst.
and the rich in his becoming low, because as a flower of grass he shall pass away;
11 Thi Solen står op med sin Hede og hentørrer Græsset, og dets Blomst falder af, og dens Skikkelses Ynde forsvinder; således skal også den rige visne på sine Veje.
for the sun did rise with the burning heat, and did wither the grass, and the flower of it fell, and the grace of its appearance did perish, so also the rich in his way shall fade away!
12 Salig den Mand, som holder Prøvelse ud; thi når han har stået Prøve, skal han få Livets Krans, som Herren har forjættet dem, der elske ham.
Happy the man who doth endure temptation, because, becoming approved, he shall receive the crown of the life, which the Lord did promise to those loving Him.
13 Ingen sige, når han fristes: "Jeg fristes af Gud;" thi Gud kan ikke fristes af det onde, og selv frister han ingen;
Let no one say, being tempted — 'From God I am tempted,' for God is not tempted of evil, and Himself doth tempt no one,
14 men enhver fristes, når han drages og lokkes af sin egen Begæring;
and each one is tempted, by his own desires being led away and enticed,
15 derefter, når Begæringen har undfanget, føder den Synd, men når Synden er fuldvoksen, føder den Død.
afterward the desire having conceived, doth give birth to sin, and the sin having been perfected, doth bring forth death.
16 Farer ikke vild, mine elskede Brødre!
Be not led astray, my brethren beloved;
17 Al god Gave og al fuldkommen Gave er ovenfra og kommer ned fra Lysenes Fader, hos hvem der ikke er Forandring eller skiftende Skygge.
every good giving, and every perfect gift is from above, coming down from the Father of the lights, with whom is no variation, or shadow of turning;
18 Efter sin Villie fødte han os ved Sandheds Ord, for at vi skulde være en Førstegrøde af hans Skabninger.
having counselled, He did beget us with a word of truth, for our being a certain first-fruit of His creatures.
19 I vide det, mine elskede Brødre. Men hvert Menneske være snar til at høre, langsom til at tale, langsom til Vrede;
So then, my brethren beloved, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to anger,
20 thi en Mands Vrede udretter ikke det, som er ret for Gud.
for the wrath of a man the righteousness of God doth not work;
21 Derfor, aflægger alt Smuds og Levning af Slethed, og modtager med Sagtmodighed Ordet, som er indplantet i eder, og som formår at frelse eders Sjæle.
wherefore having put aside all filthiness and superabundance of evil, in meekness be receiving the engrafted word, that is able to save your souls;
22 Men vorder Ordets Gørere og ikke alene dets Hørere, hvormed I bedrage eder selv.
and become ye doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves,
23 Thi dersom nogen er Ordets Hører og ikke dets Gører, han ligner en Mand, der betragter sit legemlige Ansigt i et Spejl;
because, if any one is a hearer of the word and not a doer, this one hath been like to a man viewing his natural face in a mirror,
24 thi han betragter sig selv og går bort og glemmer straks, hvor dan han var.
for he did view himself, and hath gone away, and immediately he did forget of what kind he was;
25 Men den, som skuer ind i Frihedens fuldkomne Lov og holder ved dermed, så han ikke bliver en glemsom Tilhører, men en Gerningens Gører, han skal være salig i sin Gerning.
and he who did look into the perfect law — that of liberty, and did continue there, this one — not a forgetful hearer becoming, but a doer of work — this one shall be happy in his doing.
26 Dersom nogen synes, at han dyrker Gud, og ikke holder sin Tunge i Tømme, men bedrager sit Hjerte, hans Gudsdyrkelse er forgæves.
If any one doth think to be religious among you, not bridling his tongue, but deceiving his heart, of this one vain [is] the religion;
27 En ren og ubesmittet Gudsdyrkelse for Gud og Faderen er dette, at besøge faderløse og Enker i deres Trængsel, at holde sig selv uplettet af Verden.
religion pure and undefiled with the God and Father is this, to look after orphans and widows in their tribulation — unspotted to keep himself from the world.

< Jakob 1 >