< Esajas 33 >
1 Ve dig, du Hærværksmand, selv ikke hærget, du Ransmand, skånet for Ran! Når dit Hærværk er endt, skal du hærges, når din Ranen har Ende, skal der ranes fra dig!
Woe to you who destroy, but you weren’t destroyed, and who betray, but nobody betrayed you! When you have finished destroying, you will be destroyed; and when you have finished betrayal, you will be betrayed.
2 HERRE, vær os nådig, vi bier på dig, vær du vor Arm hver Morgen, vor Frelse i Nødens Stund!
LORD, be gracious to us. We have waited for you. Be our strength every morning, our salvation also in the time of trouble.
3 For Bulderet må Folkeslag fly; når du rejser dig, splittes Folkene.
At the noise of the thunder, the peoples have fled. When you lift yourself up, the nations are scattered.
4 Som Græshopper bortriver, bortrives Bytte, man styrter derover som Græshoppesværme.
Your plunder will be gathered as the caterpillar gathers. Men will leap on it as locusts leap.
5 Ophøjet er HERREN, thi han bor i det høje, han fylder Zion med Ret og Retfærd.
The LORD is exalted, for he dwells on high. He has filled Zion with justice and righteousness.
6 Trygge Tider skal du have, en Frelsesrigdom er Visdom og Indsigt, HERRENs Frygt er din Skat.
There will be stability in your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of the LORD is your treasure.
7 Se, deres Helte skriger derude, Fredens Sendebud græder bittert;
Behold, their valiant ones cry outside; the ambassadors of peace weep bitterly.
8 Vejene er øde, vejfarende borte. Han brød sin Pagt, agted Byer ringe, Mennesker regned han ikke.
The highways are desolate. The travelling man ceases. The covenant is broken. He has despised the cities. He doesn’t respect man.
9 Landet blegner og sygner, Libanon skæmmes og visner; Saron er som en Ørken, Basan og Karmel uden Løv.
The land mourns and languishes. Lebanon is confounded and withers away. Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel are stripped bare.
10 Nu står jeg op, siger HERREN, nu vil jeg rejse mig, nu træde frem!
“Now I will arise,” says the LORD. “Now I will lift myself up. Now I will be exalted.
11 I undfanger Strå og føder Halm, eders Ånde er Ild, der fortærer jer selv;
You will conceive chaff. You will give birth to stubble. Your breath is a fire that will devour you.
12 til Kalk skal Folkene brændes som afhugget Torn, der brænder i Ild.
The peoples will be like the burning of lime, like thorns that are cut down and burnt in the fire.
13 Hvad jeg gør, skal rygtes til fjerne Folk, nære skal kende min Vælde.
Hear, you who are far off, what I have done; and, you who are near, acknowledge my might.”
14 På Zion skal Syndere bæve, Niddinger gribes af Skælven: "Hvem kan bo ved fortærende Ild, hvem kan bo ved evige Bål?"
The sinners in Zion are afraid. Trembling has seized the godless ones. Who amongst us can live with the devouring fire? Who amongst us can live with everlasting burning?
15 Den, der vandrer i Retfærd og taler oprigtigt, ringeagter Vinding, vundet ved Uret, vægrer sig ved at tage mod Gave, tilstopper Øret over for Blodråd og lukker Øjnene over for det onde -
He who walks righteously and speaks blamelessly, he who despises the gain of oppressions, who gestures with his hands, refusing to take a bribe, who stops his ears from hearing of bloodshed, and shuts his eyes from looking at evil—
16 højt skal en sådan bo, hans Værn skal Klippeborge være; han får sit Brød, og Vand er ham sikret.
he will dwell on high. His place of defence will be the fortress of rocks. His bread will be supplied. His waters will be sure.
17 Dine Øjne får Kongen at se i hans Skønhed, de skuer et vidtstrakt Land.
Your eyes will see the king in his beauty. They will see a distant land.
18 Dit Hjerte skal tænke på Rædselen: "Hvor er nu han, der talte og vejede, han, der talte Tårnene?"
Your heart will meditate on the terror. Where is he who counted? Where is he who weighed? Where is he who counted the towers?
19 Du ser ej det vilde Folk med dybt, uforståeligt Mål, med stammende, ufattelig Tunge.
You will no longer see the fierce people, a people of a deep speech that you can’t comprehend, with a strange language that you can’t understand.
20 Se på Zion, vore Højtiders By! Dine Øjne skal skue Jerusalem, et sikkert Lejrsted, et Telt, der ej flytter, hvis Pæle aldrig rykkes op, hvis Snore ej rives over.
Look at Zion, the city of our appointed festivals. Your eyes will see Jerusalem, a quiet habitation, a tent that won’t be removed. Its stakes will never be plucked up, nor will any of its cords be broken.
21 Nej der træder HERRENs Bæk for os i Floders og brede Strømmes Sted; der kan ej Åreskib gå, ej vældigt Langskib sejle.
But there the LORD will be with us in majesty, a place of wide rivers and streams, in which no galley with oars will go, neither will any gallant ship pass by there.
22 Thi HERREN er vor Dommer, HERREN er vor Hersker, HERREN er vor Konge, han bringer os Frelse.
For the LORD is our judge. The LORD is our lawgiver. The LORD is our king. He will save us.
23 Slapt hænger dit Tovværk, det holder ej Råen og spænder ej Sejlet. Da uddeles røvet Bytte i Overflod, halte tager Del i Rovet.
Your rigging is untied. They couldn’t strengthen the foot of their mast. They couldn’t spread the sail. Then the prey of a great plunder was divided. The lame took the prey.
24 Ingen Indbygger siger: "Jeg er syg!" Folket der har sin Synd forladt.
The inhabitant won’t say, “I am sick.” The people who dwell therein will be forgiven their iniquity.