< Esajas 32 >
1 Se, en Konge skal herske med Retfærd, Fyrster styre med Ret,
Voici le roi régnera selon la justice, les princes gouverneront avec équité.
2 hver af dem som Læ imod Storm og Ly imod Regnskyl, som Bække i Ørk, som en vældig Klippes Skygge i tørstende Land.
Et chacun d'eux sera comme un abri contre le vent et un refuge contre la pluie, comme des ruisseaux d'eau dans une terre aride, comme l'ombre d'un grand rocher dans un pays désolé.
3 De seendes Øjne skal ej være blinde, de hørendes Ører skal lytte;
Alors les yeux de ceux qui voient ne seront plus couverts, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
4 letsindiges Hjerte skal nemme Kundskab, stammendes Tunge tale flydende, rent.
Le cœur des hommes légers entendra la sagesse; la langue des bègues parlera promptement et nettement.
5 Dåren skal ikke mer kaldes ædel, højsindet ikke Skalken.
L'insensé ne sera plus appelé noble, et le trompeur ne sera plus nommé magnifique.
6 Thi Dåren taler kun Dårskab, hans Hjerte udtænker Uret for at øve Niddingsværk og prædike Frafald fra HERREN, lade den sultne være tom og den tørstige mangle Vand.
Car l'insensé ne prononce que folie, et son cœur s'adonne à la fausseté, pour commettre l'impiété, pour blasphémer contre l'Éternel, pour frustrer l'âme de l'affamé, et pour ôter le breuvage à celui qui a soif.
7 Skalkens Midler er onde, han oplægger lumske Råd for at ødelægge arme med Løgn, skønt Fattigmand godtgør sin Ret.
Quant au trompeur, ses moyens sont pernicieux; il trouve des inventions pour perdre les affligés par des paroles fausses, et le pauvre dont la cause est juste.
8 Men den ædle har ædelt for og står fast i, hvad ædelt er.
Mais l'homme noble forme de nobles desseins, et il se lève pour agir avec noblesse.
9 Op, hør min Røst, I sorgløse Kvinder, I trygge Døtre, lyt til min Tale!
Femmes insouciantes, levez-vous, écoutez ma voix! Filles qui vous tenez assurées, prêtez l'oreille à ma parole!
10 Om År og Dag skal I trygge skælve, thi med Vinhøst er det ude, der kommer ej Frugthøst.
Dans un an et quelques jours vous tremblerez, vous qui êtes assurées; car la vendange aura manqué, on ne fera point de récolte.
11 Bæv, I sorgløse, skælv, I trygge, klæd jer af og blot jer, bind Sæk om Lænd;
Soyez dans l'effroi, insouciantes! Tremblez, vous qui êtes assurées! Dépouillez-vous, mettez-vous à nu, ceignez vos reins pour le deuil!
12 slå jer for Brystet og klag over yndige Marker, frugtbare Vinstokke,
Frappez-vous la poitrine, à cause des belles campagnes et des vignes fertiles.
13 mit Folks med Tidseltorn dækkede Jord, ja, hvert Glædens Hus, den jublende By!
Les épines, les ronces monteront sur la terre de mon peuple, même sur toutes les maisons de plaisance de la cité joyeuse.
14 Thi Paladset er øde, Bylarmen standset, Ofel med Tårnet en Grushob for evigt, Vildæslers Fryd, en Græsgang for Hjorde -
Car le palais est abandonné; la ville bruyante est délaissée; la colline et la tour sont à jamais comme des cavernes; les ânes sauvages s'y joueront, et les troupeaux y paîtront;
15 til Ånd fra det høje udgydes over os. Da bliver Ørkenen til Frugthave, Frugthaven regnes for Skov.
Jusqu'à ce que l'Esprit soit répandu sur nous d'en haut, que le désert devienne un verger, et que le verger soit semblable à une forêt.
16 Ret fæster Bo i Ørkenen, i Frugthaven dvæler Retfærd;
Alors l'équité habitera dans le désert, et la justice fera sa demeure dans le verger.
17 Retfærds Frugt bliver Fred og Rettens Vinding Tryghed for evigt.
La justice produira la paix, et le fruit de la justice sera le repos et la sûreté pour toujours.
18 Da bor mit Folk i Fredens Hjem, i trygge Boliger, sorgfri Pauluner.
Mon peuple habitera une demeure paisible, des habitations sûres et des asiles tranquilles.
19 Skoven styrter helt, Byen bøjes dybt.
Mais la forêt tombera sous la grêle, et la ville sera entièrement abaissée.
20 Salige I, som sår ved alle Vande, lader Okse og Æsel frit løbe om!
Heureux, vous qui semez près de toutes les eaux, qui y faites mouvoir le pied du bœuf et de l'âne!