< Hoseas 5 >
1 Hører dette, I Præster, lyt til du Israels hus, lån Øre, du Kongehus, thi eder gælder Dommen. Thi I blev en Snare for Mizpa, et Garn bredt ud over Tabor,
“Zwanini lokhu, lina baphristi! Lalelani, lina bako-Israyeli. Lalela, wena ndlu yobukhosi! Ukwahlulela lokhu kumelane lani: Kade lingumjibila eMizipha, umambule owendlalwe eThabhori.
2 en dyb Faldgrube i Sjittim; men jeg er en Lænke for alle.
Abahlamuki batshonile ekubulaleni, ngizabalaya bonke.
3 Efraim kender jeg, ej skjult er Israel for mig; thi du har bolet, Efraim, uren er Israel blevet.
Mina ngazi konke ngo-Efrayimi; u-Israyeli kafihlakalanga kimi. Efrayimi, khathesi ususenza ubufebe; u-Israyeli uxhwalile.
4 Deres Gerninger tillader ikke, at de vender sig til deres Gud; thi Horeånd har de i sig, HERREN kender de ej.
Izenzo zabo kazibavumeli ukubuyela kuNkulunkulu wabo. Umoya wobufebe usezinhliziyweni zabo; kabamamukeli uThixo.
5 Mod Israel vidner dets Hovmod; Efraim styrter for sin Brøde, med dem skal og Juda styrte.
Ukuzigqaja kuka-Israyeli kufakaza okubi ngaye; abako-Israyeli, kanye laye u-Efrayimi, bayakhubeka ezonweni zabo. LoJuda laye ukhubeka labo
6 Da går de med Småkvæg og Hornkvæg hen for at søge HERREN; men ham skal de ikke finde, thi bort fra dem vil han vige.
Lapho behamba lemihlambi yezimvu zabo leyenkomo ukuyadinga uThixo, kabayikumfumana; uzisusile kubo.
7 Troløse var de mod HERREN, thi uægte Børn har de født; nu vil han opsluge dem, Plovmand sammen med Mark.
Kabathembekanga kuThixo; bazala abantwana ngokungemthetho. Khathesi imikhosi yabo yokuThwasa Kwezinyanga izabaqothula kanye lamasimu abo.
8 Lad Hornet gjalde i Gibea, Trompeten i Rama, opløft Råb i Bet-Aven, Benjamin, var dig!
Khalisani icilongo eGibhiya, lophondo eRama. Hlabani umkhosi wempi eBhethi-Aveni; khokhela, wena Bhenjamini.
9 Til Ørk skal Efraim blive på Straffens Dag. Jeg kundgør om Israels Stammer, hvad sikkert skal ske.
U-Efrayimi uzachithwa ngosuku lokwahlulela. Phakathi kwezizwana zako-Israyeli ngimemezela okuliqiniso.
10 Som Folk, der flytter Skel, blev Judas Fyrster, over dem vil jeg øse min Harme som Vand.
Abakhokheli bakoJuda banjengalabo abatshedisa amatshe omngcele. Ngizathululela ulaka lwami phezu kwabo njengesikhukhula samanzi.
11 Efraim er undertrykt, Retten knust; frivilligt løb han efter Fjenden.
U-Efrayimi uncindezelwe, wanyathelwa ekwahluleleni, ehlose ukulandela izithombe.
12 Jeg er som Møl for Efraim, Edder for Judas Hus.
Mina nginjengenondo ku-Efrayimi, njengokubola ebantwini bakoJuda.
13 Da Efraim mærked sin Sygdom og Juda mærked sin Byld, gik Efraim hen til Assur, Storkongen sendte han Bud. Men han kan ej give jer Helse, han læger ej eders Byld.
Kwathi u-Efrayimi ebona umkhuhlane wakhe, loJuda ebona izilonda zakhe, u-Efrayimi waya e-Asiriya, wathumela ilizwi loncedo enkosini enkulu. Kodwa kayenelisi ukukwelapha, kayenelisi ukwelapha izilonda zakho.
14 Thi jeg er som en Løve for Efraim, en Løveunge for Judas Hus; jeg, jeg river sønder og går, slæber bort, og ingen redder.
Ngoba ngizakuba njengesilwane ku-Efrayimi, lanjengesilwane esikhulu kuJuda. Ngizabadabudabula ngisuke ngihambe; ngizabathwala ngihambe labo, kungekho ozabahlenga.
15 Jeg går til mit sted igen, indtil de bøder for skylden og søger frem for mit Åsyn, søger mig i deres Trængsel.
Ngizabuyela endaweni yami baze balivume icala labo. Njalo bazabudinga ubuso bami; esizini lwabo bazangidinga impela.”