< Hebræerne 13 >
1 Broderkærligheden blive ved!
Let brotherly love continue.
2 Glemmer ikke Gæstfriheden; thi ved den have nogle, uden at vide det, haft Engle til Gæster.
Be not forgetful to entertain strangers; for thereby some have entertained angels unawares.
3 Kommer de fangne i Hu, som vare I selv medfangne; dem, der lide ilde, som de, der også selv ere i et Legeme.
Remember those in bonds, as bound with them; those in distress, as being yourselves also in the body.
4 Ægteskabet være æret hos alle, og Ægtesengen ubesmittet; thi utugtige og Horkarle skal Gud dømme.
Let marriage be honored in all respects, and the bed be undefiled; but whoremongers and adulterers God will judge.
5 Eders Vandel være uden Pengegridskhed, nøjes med det, I have; thi han har selv sagt: "Jeg vil ingenlunde slippe dig og ingenlunde forlade dig,"
Let your disposition be without covetousness, and be content with what ye have; for he hath said, “I will never leave thee, nor forsake thee;”
6 så at vi kunne sige med frit Mod: "Herren er min Hjælper, jeg vil ikke frygte; hvad kan et Menneske gøre mig?"
so that we boldly say, “The Lord is my helper, and I will not fear; what shall man do to me?”
7 Kommer eders Vejledere i Hu, som have forkyndt eder Guds Ord, og idet I betragte deres Vandrings Udgang, så efterligner deres Tro!
Remember your leaders, who spoke to you the word of God; and considering well the end of their manner of life, imitate their faith.
8 Jesus Kristus er i Går og i Dag den samme, ja, til evig Tid. (aiōn )
Jesus Christ is yesterday and to-day the same, and for ever. (aiōn )
9 Lader eder ikke lede vild af mange Hånde og fremmede Lærdomme; thi det er godt, at Hjertet styrkes ved Nåden, ikke ved Spiser; thi deraf have de, som holdt sig dertil, ingen Nytte haft.
Be not carried aside with various and strange teachings; for it is good that the heart be established with grace, not with meats, in which those who walked were not profited.
10 Vi have et Alter, hvorfra de, som tjene ved Tabernaklet, ikke have Ret til at spise.
We have an altar, of which they cannot eat who serve the tabernacle.
11 Thi de Dyr, hvis Blod for Syndens Skyld bæres ind i Helligdommen af Ypperstepræsten, deres Kroppe opbrændes uden for Lejren.
For the bodies of those beasts whose blood is brought into the sanctuary by the high-priest are burned without the camp.
12 Derfor led også Jesus uden for Porten, for at han kunde hellige Folket ved sit eget Blod.
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people by his own blood, suffered without the gate.
13 Så lader os da gå ud til ham uden for Lejren, idet vi bære hans Forsmædelse;
Let us then go forth to him without the camp, bearing his reproach;
14 thi her have vi ikke en blivende Stad, men vi søge den kommende.
for here we have no abiding city, but are seeking that which is to come.
15 Lader os da ved ham altid frembære Gud Lovprisnings Offer, det er: en Frugt af Læber, som bekende hans Navn.
Through him therefore let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips giving thanks to his name.
16 Men glemmer ikke at gøre vel og at meddele; thi i sådanne Ofre har Gud Velbehag.
But works of kindness and liberality forget not; for with such sacrifices God is well pleased.
17 Lyder eders Vejledere og retter eder efter dem; thi de våge over, eders Sjæle som de, der skulle gøre Regnskab - for at de må gøre dette med Glæde og ikke sukkende: thi dette er eder ikke gavnligt.
Obey your leaders, and submit yourselves to them; for they keep watch in behalf of your souls, as those who must give an account; that they may do this with joy, and not with grief; for this is not for your advantage.
18 Beder for os; thi vi ere forvissede om, at vi have en god Samvittighed, idet vi ønske at vandre rettelig i alle Ting.
Pray for us; for we are persuaded that we have a good conscience, desiring in all things to conduct ourselves well;
19 Og jeg formaner eder des mere til at gøre dette, for at jeg desto snarere kan gives eder igen.
but I the more earnestly entreat you to do this, that I may be restored to you the sooner.
20 Men Fredens Gud, som førte den store Fårenes Hyrde, vor Herre Jesus, op fra de døde med en evig Pagts Blod, (aiōnios )
Now may the God of peace, who brought up from the dead the great Shepherd of the sheep through the blood of an everlasting covenant, even our Lord Jesus, (aiōnios )
21 han bringe eder til Fuldkommenhed i alt godt, til at gøre hans Villie, og han virke i eder det, som er velbehageligt for hans Åsyn, ved Jesus Kristus: ham være Æren i Evighedernes Evigheder: Amen. (aiōn )
make you perfect in every good work, to do his will, doing in you that which is well-pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be the glory for ever. Amen. (aiōn )
22 Jeg beder eder, Brødre! at I finde eder i dette Formaningsord; thi jeg har jo skrevet til eder i Korthed.
But I beseech you, brethren, bear with the word of my exhortation; for I have written to you in few words.
23 Vid, at vor Broder Timotheus er løsladt; sammen med ham vil jeg se eder, dersom han snart kommer.
Know that the brother Timothy hath been set at liberty, with whom, if he come shortly, I will see you.
24 Hilser alle eders Vejledere og alle de hellige! De fra Italien hilse eder.
Salute all your leaders, and all the saints. Those from Italy salute you.
25 Nåden være med eder alle!
Grace be with you all. Amen.