< Hebræerne 10 >
1 Thi da Loven kun har en Skygge af de kommende Goder og ikke Tingenes Skikkelse selv, kan den aldrig ved de samme årlige Ofre, som de bestandig frembære, fuldkomme dem, som træde frem dermed.
For there was in the law the shadow of good things to come, not the subsistence of the very things, therefore (though) every year the same sacrifices were offered they could never perfect those who offered them.
2 Vilde man ikke ellers have ophørt at frembære dem, fordi de ofrende ikke mere havde nogen Bevidsthed om Synder, når de een Gang vare rensede?
For if they had perfected, they would have ceased afterward from the presentation of them; because the conscience of those who had been once purified by them would not henceforth have been troubled by (such) sins.
3 Men ved Ofrene sker År for År Ihukommelse af Synder.
But in those sacrifices their sins are brought to remembrance every year.
4 Thi det er umuligt, at Blod af Tyre og Bukke kan borttage Synder.
For it is impossible for the blood of bulls and of goats to purify (from) sins.
5 Derfor siger han, idet han indtræder i Verden: "Slagtoffer og Madoffer havde du ikke Lyst til; men et Legeme beredte du mig;
Wherefore when he cometh into the world he saith, Sacrifices and oblations thou hast not willed, but with a body hast thou clothed me:
6 Brændofre og Syndofre havde du ikke Behag i.
and entire burnt-offerings for sins thou hast not required.
7 Da sagde jeg: Se, jeg er kommen (i Bogrullen er der skrevet om mig) for at gøre, Gud! din Villie."
Then said I, Behold, I come; in the sum of the books it is written concerning me, that I shall do thy will, Aloha.
8 Medens han først siger: "Slagtofre og Madofre og Brændofre og Syndofre havde du ikke Lyst til og ej heller Behag i" (og disse frembæres dog efter Loven),
Above he said, Victims, and oblations, and entire burnt-offerings for sin thou hast not willed; those which are offered in the law.
9 så har han derefter sagt: "Se, jeg er kommen for at gøre din Villie." Han ophæver det første for at fastsætte det andet.
And afterwards he said, Behold, I come, that I may do thy will, Aloha. In this he hath done away with the first, that he may establish the second.
10 Og ved denne Villie ere vi helligede ved Ofringen af Jesu Kristi Legeme een Gang for alle.
For by this his will we are sanctified by the offering of the body of Jeshu Meshiha, which was once.
11 Og hver Præst står daglig og tjener og ofrer mange Gange de samme Ofre, som dog aldrig kunne borttage Synder.
For every high priest who stood and ministered every day, offered the same sacrifices, which can never purify (from) sins.
12 Men denne har efter at have ofret eet Offer for Synderne sat sig for bestandig ved Guds højre Hånd,
But this one sacrifice hath offered for sins, and hath sat down at the right hand of Aloha for ever:
13 idet han for øvrigt venter på, at hans Fjender skulle lægges som en Skammel for hans Fødder.
waiting from henceforth until his adversaries are set as a footstool beneath his feet.
14 Thi med et eneste Offer har han for bestandig fuldkommet dem, som helliges.
For by one offering he hath perfected those who are sanctified through him for ever.
15 Men også den Helligånd giver os Vidnesbyrd; thi efter at have sagt:
Now the witness unto us is the Spirit of Holiness, when he saith,
16 "Dette er den Pagt, som jeg vil oprette med dem efter de Dage," siger Herren: "Jeg vil give mine Love i deres Hjerter, og jeg vil indskrive dem i deres Sind,
This is the covenant that I will give to them from after those days, saith the Lord: I will give my law in their minds, and upon their hearts will I inscribe it;
17 og deres Synder og deres Overtrædelser vil jeg ikke mere ihukomme."
and their iniquity and their sins I will not remember against them.
18 Men hvor der er Forladelse for disse, er der ikke mere Offer for Synd.
BUT WHERE THERE IS REMISSION OF SINS, THERE IS NOT REQUIRED AN OFFERING FOR SINS.
19 Efterdi vi da, Brødre! have Frimodighed til den Indgang i Helligdommen ved Jesu Blod,
We have, therefore, my brethren, confidence to enter the holy place through the blood of Jeshu;
20 som han indviede os som en ny og levende Vej igennem Forhænget, det er hans Kød,
and a way of life which he hath now made new to us through the veil, which is his flesh;
21 og efterdi vi have en stor Præst over Guds Hus:
and we have the High Priest over the house of God.
22 så lader os træde frem med et sandt Hjerte, i Troens fulde Forvisning, med Hjerterne ved Bestænkelsen rensede fra en ond Samvittighed, og Legemet tvættet med rent Vand;
Let us, therefore, draw near with a confirmed heart, and the full security of faith, with our hearts sprinkled and cleansed from an evil conscience, and our body washed with pure waters;
23 lader os fastholde Håbets Bekendelse urokket; thi trofast er han, som gav Forjættelsen;
and let us persevere in the confession of our hope, and not swerve; for faithful is He who hath promised us.
24 og lader os give Agt på hverandre, så vi opflamme hverandre til Kærlighed og gode Gerninger
And let us consider one another with incitement to charity and good works.
25 og ikke forlade vor egen Forsamling, som nogle have for Skik, men formane hverandre, og det så meget mere, som I se, at Dagen nærmer sig.
And let us not forsake our congregation, as is the custom with some; but pray one with another; (and) so much the more as ye see that day to be approaching.
26 Thi Synde vi med Villie, efter at have modtaget Sandhedens Erkendelse, er der intet Offer mere tilbage for Synder,
For if with his will any man shall sin after he hath received the knowledge of the truth, there is not still a victim to be offered for sins;
27 men en frygtelig Forventelse at Dom og en brændende Nidkærhed, som skal fortære de genstridige.
but a fearful judgment to come, and burning fire which devoureth the adversaries.
28 Når en har brudt med Mose Lov, dør han uden Barmhjertighed på to eller tre Vidners Udsagn;
For if he who transgressed the law of Musha, upon the mouth of two or three witnesses, without mercy died;
29 hvor meget værre Straf mene I da, at den skal agtes værd, som træder Guds Søn under Fod og agter Pagtens Blod, hvormed han blev helliget, for urent og forhåner Nådens Ånd?
how much greater punishment, think ye, shall he receive who hath trampled upon the Son of Aloha, and hath counted the blood of the covenant of him by which he had been sanctified as that of every man and hath insulted the Spirit of grace?
30 Thi vi kende den, som har sagt: "Mig hører Hævnen til, jeg vil betale, siger Herren;" og fremdeles: "Herren skal dømme sit Folk."
We know him who hath said, Retribution is mine, and I will repay: and again, The Lord shall judge his people.
31 Det er frygteligt at falde i den levende Guds Hænder.
How terrible to fall into the hands of Aloha the Living!
32 Men kommer de forrige Dage i Hu, i hvilke I, efter at I vare blevne oplyste, udholdt megen Kamp i Lidelser,
Be mindful, therefore, of the first days, those in which ye received baptism; and when ye sustained a great agony of sufferings,
33 idet I dels selv ved Forhånelser og Trængsler bleve et Skuespil, dels gjorde fælles Sag med dem, som fristede sådanne Kår.
with ignominy and affliction; and when ye were made gazing-stocks, and were associated with men who also endured these (things).
34 Thi både havde I Medlidenhed med de fangne, og I fandt eder med Glæde i, at man røvede, hvad I ejede, vidende, at I selv have en bedre og blivende Ejendom.
And it afflicted you on account of them who were bound; and the pillage of your goods with joy ye sustained, as knowing that ye have a possession in heaven, which is better, and passeth not away.
35 Kaster altså ikke eders Frimodighed bort, hvilken jo har stor Belønning;
Destroy not, therefore, the confidence which you have, for which there is a great reward.
36 thi I have Udholdenhed nødig, for at I, når I have gjort Guds Villie, kunne opnå Forjættelsen.
But patience is needed by you, that ye may do the will of Aloha, and receive the promise.
37 Thi "der er endnu kun en såre liden Stund, så kommer han, der skal komme, og han vil ikke tøve.
Because (yet) a little time, and a very little, and He who cometh shall come, and not be slow.
38 Men min retfærdige skal leve af Tro; og dersom han unddrager sig, har min Sjæl ikke Behag i ham."
But the just by the faith of me shall live; but if he become weary, my soul delighteth not in him.
39 Men vi ere ikke af dem, som unddrage sig, til Fortabelse, men af dem, som tro, til Sjælens Frelse,
But we are not of the weariness which bringeth to perdition, but of the faith which maketh us to possess our soul.