< 1 Mosebog 7 >

1 Derpå sagde HERREN til Noa: Gå ind i Arken med hele dit Hus, thi dig har jeg fundet retfærdig for mine Øjne i denne Slægt.
And the Lord said to Noah, Take all your family and go into the ark, for you only in this generation have I seen to be upright.
2 Af alle rene Dyr skal du tage syv Par, Han og Hun, og af alle urene Dyr eet Par, Han og Hun,
Of every clean beast you will take seven males and seven females, and of the beasts which are not clean, two, the male and his female;
3 ligeledes af Himmelens Fugle syv Par, Han og Hun, for at de kan forplante sig på hele Jorden.
And of the birds of the air, seven males and seven females, so that their seed may still be living on the face of the earth.
4 Thi om syv Dage vil jeg lade det regne på Jorden i fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter og udslette alle Væsener, som jeg har gjort, fra Jordens Flade."
For after seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights, for the destruction of every living thing which I have made on the face of the earth.
5 Og Noa gjorde ganske som HERREN havde pålagt ham.
And Noah did everything which the Lord said he was to do.
6 Noa var 600 År gammel, da Vandfloden kom over Jorden.
And Noah was six hundred years old when the waters came flowing over all the earth.
7 Noa gik med sine Sønner, sin Hustru og sine Sønnekoner ind i Arken for at undslippe Flodens Vande.
And Noah, with his sons and his wife and his sons' wives, went into the ark because of the flowing of the waters.
8 De rene og de urene Dyr, Fuglene og alt, hvad der kryber på Jorden,
Of clean beasts, and of beasts which are not clean, and of birds, and of everything which goes on the earth,
9 gik Par for Par ind i Arken til Noa, Han og Hundyr, som Gud havde pålagt Noa.
In twos, male and female, they went into the ark with Noah, as God had said.
10 Da nu syv Dage var omme, kom Flodens Vande over Jorden;
And after the seven days, the waters came over all the earth.
11 i Noas 600de Leveår på den syttende Dag i den anden Måned, den Dag brast det store Verdensdybs Kilder, og Himmelens Sluser åbnedes,
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep came bursting through, and the windows of heaven were open;
12 og Regnen faldt over Jorden i fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter.
And rain came down on the earth for forty days and forty nights.
13 Selvsamme Dag gik Noa ind i Arken og med ham hans Sønner Sem, Kam og Jafet, hans Hustru og hans tre Sønnekoner
On the same day Noah, with Shem, Ham, and Japheth, his sons, and his wife and his sons' wives, went into the ark;
14 og desuden alle vildtlevende Dyr efter deres Arter, alt Kvæg efter dets Arter, alt Kryb på Jorden efter dets Arter og alle Fugle efter deres Arter, alle Fugle, alt, hvad der har Vinger;
And with them, every sort of beast and cattle, and every sort of thing which goes on the earth, and every sort of bird.
15 af alt Kød, som har Livsånde, gik Par for Par ind i Arken til Noa;
They went with Noah into the ark, two and two of all flesh in which is the breath of life.
16 Han og Hundyr af alt Kød gik ind, som Gud havde påbudt, og HERREN lukkede efter ham.
Male and female of all flesh went in, as God had said, and the ark was shut by the Lord.
17 Da kom Vandfloden over Jorden i fyrretyve Dage, og Vandet steg og løftede Arken, så den hævedes over Jorden.
And for forty days the waters were over all the earth; and the waters were increased so that the ark was lifted up high over the earth.
18 Og Vandet steg og stod højt over Jorden, og Arken flød på Vandet;
And the waters overcame everything and were increased greatly on the earth, and the ark was resting on the face of the waters.
19 og Vandet steg og steg over Jorden, så de højeste Bjerge under Himmelen stod under Vand;
And the waters overcame everything on the earth; and all the mountains under heaven were covered.
20 femten Alen stod Vandet over dem, så Bjergene stod helt under Vand.
The waters went fifteen cubits higher, till all the mountains were covered.
21 Da omkom alt Kød, som rørte sig på Jorden, Fugle, Kvæg, vildtlevende Dyr og alt Kryb på Jorden og alle Mennesker;
And destruction came on every living thing moving on the earth, birds and cattle and beasts and everything which went on the earth, and every man.
22 alt, i hvis Næse det var Livets Ånde, alt, hvad der var på det faste Land, døde.
Everything on the dry land, in which was the breath of life, came to its end.
23 Således udslettedes alle Væsener, der var på Jordens Flade, Mennesker, Kvæg, Kryb og Himmelens Fugle; de udslettedes af Jorden, og tilbage blev kun Noa og de, der var hos ham i Arken.
Every living thing on the face of all the earth, man and cattle and things moving on the face of the earth, and birds of the air, came to destruction: only Noah and those who were with him in the ark, were kept from death.
24 Vandet steg over Jorden i 150 Dage.
And the waters were over the earth a hundred and fifty days.

< 1 Mosebog 7 >

The Great Flood
The Great Flood