< 1 Mosebog 7 >

1 Derpå sagde HERREN til Noa: Gå ind i Arken med hele dit Hus, thi dig har jeg fundet retfærdig for mine Øjne i denne Slægt.
Then the LORD said to Noah, “Go into the ark, you and all your family, because I have found you righteous in this generation.
2 Af alle rene Dyr skal du tage syv Par, Han og Hun, og af alle urene Dyr eet Par, Han og Hun,
You are to take with you seven pairs of every kind of clean animal, a male and its mate; a pair of every kind of unclean animal, a male and its mate;
3 ligeledes af Himmelens Fugle syv Par, Han og Hun, for at de kan forplante sig på hele Jorden.
and seven pairs of every kind of bird of the air, male and female, to preserve their offspring on the face of all the earth.
4 Thi om syv Dage vil jeg lade det regne på Jorden i fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter og udslette alle Væsener, som jeg har gjort, fra Jordens Flade."
For seven days from now I will send rain on the earth for forty days and forty nights, and I will wipe from the face of the earth every living thing I have made.”
5 Og Noa gjorde ganske som HERREN havde pålagt ham.
And Noah did all that the LORD had commanded him.
6 Noa var 600 År gammel, da Vandfloden kom over Jorden.
Now Noah was 600 years old when the floodwaters came upon the earth.
7 Noa gik med sine Sønner, sin Hustru og sine Sønnekoner ind i Arken for at undslippe Flodens Vande.
And Noah and his wife, with his sons and their wives, entered the ark to escape the waters of the flood.
8 De rene og de urene Dyr, Fuglene og alt, hvad der kryber på Jorden,
The clean and unclean animals, the birds, and everything that crawls along the ground
9 gik Par for Par ind i Arken til Noa, Han og Hundyr, som Gud havde pålagt Noa.
came to Noah to enter the ark, two by two, male and female, as God had commanded Noah.
10 Da nu syv Dage var omme, kom Flodens Vande over Jorden;
And after seven days the floodwaters came upon the earth.
11 i Noas 600de Leveår på den syttende Dag i den anden Måned, den Dag brast det store Verdensdybs Kilder, og Himmelens Sluser åbnedes,
In the six hundredth year of Noah’s life, on the seventeenth day of the second month, all the fountains of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
12 og Regnen faldt over Jorden i fyrretyve Dage og fyrretyve Nætter.
And the rain fell upon the earth for forty days and forty nights.
13 Selvsamme Dag gik Noa ind i Arken og med ham hans Sønner Sem, Kam og Jafet, hans Hustru og hans tre Sønnekoner
On that very day Noah entered the ark, along with his sons Shem, Ham, and Japheth, and his wife, and the three wives of his sons—
14 og desuden alle vildtlevende Dyr efter deres Arter, alt Kvæg efter dets Arter, alt Kryb på Jorden efter dets Arter og alle Fugle efter deres Arter, alle Fugle, alt, hvad der har Vinger;
they and every kind of wild animal, livestock, crawling creature, bird, and winged creature.
15 af alt Kød, som har Livsånde, gik Par for Par ind i Arken til Noa;
They came to Noah to enter the ark, two by two of every creature with the breath of life.
16 Han og Hundyr af alt Kød gik ind, som Gud havde påbudt, og HERREN lukkede efter ham.
And they entered, the male and female of every living thing, as God had commanded Noah. Then the LORD shut him in.
17 Da kom Vandfloden over Jorden i fyrretyve Dage, og Vandet steg og løftede Arken, så den hævedes over Jorden.
For forty days the flood kept coming on the earth, and the waters rose and lifted the ark high above the earth.
18 Og Vandet steg og stod højt over Jorden, og Arken flød på Vandet;
So the waters continued to surge and rise greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the waters.
19 og Vandet steg og steg over Jorden, så de højeste Bjerge under Himmelen stod under Vand;
Finally, the waters completely inundated the earth, so that all the high mountains under all the heavens were covered.
20 femten Alen stod Vandet over dem, så Bjergene stod helt under Vand.
The waters rose and covered the mountaintops to a depth of fifteen cubits.
21 Da omkom alt Kød, som rørte sig på Jorden, Fugle, Kvæg, vildtlevende Dyr og alt Kryb på Jorden og alle Mennesker;
And every living thing that moved upon the earth perished—birds, livestock, animals, every creature that swarms upon the earth, and all mankind.
22 alt, i hvis Næse det var Livets Ånde, alt, hvad der var på det faste Land, døde.
Of all that was on dry land, everything that had the breath of life in its nostrils died.
23 Således udslettedes alle Væsener, der var på Jordens Flade, Mennesker, Kvæg, Kryb og Himmelens Fugle; de udslettedes af Jorden, og tilbage blev kun Noa og de, der var hos ham i Arken.
And every living thing on the face of the earth was destroyed—man and livestock, crawling creatures and birds of the air; they were blotted out from the earth, and only Noah and those with him in the ark remained.
24 Vandet steg over Jorden i 150 Dage.
And the waters prevailed upon the earth for 150 days.

< 1 Mosebog 7 >

The Great Flood
The Great Flood