< 1 Mosebog 5 >

1 Dette er Adams Slægtebog. Dengang Gud skabte Mennesket, gjorde han det i Guds Billede;
Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ele o fez à semelhança de Deus.
2 som Mand og Kvinde skabte han dem, og han velsignede dem og gav dem Navnet "Menneske", da de blev skabt.
Ele os criou homem e mulher, e os abençoou. No dia em que eles foram criados, ele os chamou de Adão.
3 Da Adam havde levet i 130 År, avlede han en Søn, som var ham lig og i hans Billede, og han kaldte ham Set;
Adão viveu cento e trinta anos, e se tornou pai de um filho à sua imagem, e lhe deu o nome de Seth.
4 og efter at Adam havde avlet Set, levede han 800 År og avlede Sønner og Døtre;
Os dias de Adão depois de se tornar pai de Seth foram oitocentos anos, e ele se tornou pai de outros filhos e filhas.
5 således blev hans fulde Levetid 930 År, og derpå døde han.
Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, depois ele morreu.
6 Da Set havde levet 105 År, avlede han Enosj;
Seth viveu cento e cinco anos, depois se tornou o pai da Enosh.
7 og efter at Set havde avlet Enosj, levede han 807 År og avlede Sønner og Døtre;
Seth viveu depois de se tornar o pai de Enosh oitocentos e sete anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
8 således blev Sets fulde Levetid 912 År, og derpå døde han.
Todos os dias de Seth foram novecentos e doze anos, depois ele morreu.
9 Da Enosj havde levet 90 År, avlede han Henan;
Enosh viveu noventa anos, e tornou-se o pai de Kenan.
10 og efter at Enosj havde avlet Kenan, levede han 815 År og avlede Sønner og Døtre;
Enosh viveu depois de se tornar o pai de Kenan oitocentos e quinze anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
11 således blev Enosjs fulde Levetid 905 År, og derpå døde han.
Todos os dias de Enosh foram novecentos e cinco anos, depois ele morreu.
12 Da Kenan havde levet 70 År, avlede han Mahalal'el;
Kenan viveu setenta anos, depois se tornou o pai de Mahalalel.
13 og efter at Kenan havde avlet Mahalal'el, levede han 840 År og avlede Sønner og Døtre;
Kenan viveu depois de se tornar o pai de Mahalalel oitocentos e quarenta anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas
14 således blev Kenans fulde Levetid 910 År, og derpå døde han.
e todos os dias de Kenan foram novecentos e dez anos, depois ele morreu.
15 Da Mahalal'el havde levet 65 År, avlede han Jered;
Mahalalel viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Jared.
16 og efter at Mahalal'el havde avlet Jered, levede han 830 År og avlede Sønner. og Døtre;
Mahalalel viveu depois de se tornar o pai de Jarede oitocentos e trinta anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
17 således blev Mahalal'els fulde Levetid 895 År, og derpå døde han.
Todos os dias de Mahalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos, depois ele morreu.
18 Da Jered havde levet 162 År, avlede han Enok;
Jared viveu cento e sessenta e dois anos, depois se tornou o pai de Enoque.
19 og efter at Jered havde avlet Enok, levede han 800 År og avlede Sønner og Døtre;
Jared viveu depois de se tornar pai de Enoque oitocentos anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
20 således blev Jereds fulde Levetid 962 År, og derpå døde han.
Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos, depois ele morreu.
21 Da Enok havde levet 65 År, avlede han Metusalem,
Enoque viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Matusalém.
22 og Enok vandrede med Gud; og efter at han havde avlet Metusalem, levede han 300 År og avlede Sønner og Døtre;
Após o nascimento de Matusalém, Enoque caminhou com Deus por trezentos anos, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
23 således blev Enoks fulde Levetid 365 År;
Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 og Enok vandrede med Gud, og han var ikke mere, thi Gud tog ham.
Enoque caminhou com Deus, e ele não foi encontrado, pois Deus o levou.
25 Da Metusalem havde levet 187 År, avlede han Lemek;
Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, depois se tornou o pai de Lamech.
26 og efter at Metusalem havde avlet Lemek, levede han 782 År og avlede Sønner og Døtre;
Matusalém viveu depois de se tornar o pai de Lamech setecentos e oitenta e dois anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas.
27 således blev Metusalems fulde Levetid 969 År, og derpå døde han.
Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, depois ele morreu.
28 Da Lemek havde levet 182 År, avlede han en Søn,
Lamech viveu cento e oitenta e dois anos, depois se tornou o pai de um filho.
29 som han gav Navnet Noa, idet, han sagde: "Han skal skaffe os. Trøst i vort møjefulde Arbejde med Jorden, som HERREN har forbandet."
Ele o chamou de Noé, dizendo: “Este nos confortará em nosso trabalho e na labuta de nossas mãos, causada pelo solo que Javé amaldiçoou”.
30 Og efter at Lemek havde avlet Noa, levede han 595 År og avlede Sønner og Døtre;
Lamech viveu depois de se tornar pai de Noé quinhentos e noventa e cinco anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
31 således blev Lemeks fulde Levetid 777 År, og derpå døde han.
Todos os dias de Lamech foram setecentos e setenta e sete anos, depois ele morreu.
32 Da Noa var 500 År gammel, avlede han Sem, Kam og Jafet.
Noé tinha quinhentos anos, então Noé tornou-se o pai de Shem, Ham, e Japheth.

< 1 Mosebog 5 >