< 1 Mosebog 5 >
1 Dette er Adams Slægtebog. Dengang Gud skabte Mennesket, gjorde han det i Guds Billede;
アダムの系図は次のとおりである。神が人を創造された時、神をかたどって造り、
2 som Mand og Kvinde skabte han dem, og han velsignede dem og gav dem Navnet "Menneske", da de blev skabt.
彼らを男と女とに創造された。彼らが創造された時、神は彼らを祝福して、その名をアダムと名づけられた。
3 Da Adam havde levet i 130 År, avlede han en Søn, som var ham lig og i hans Billede, og han kaldte ham Set;
アダムは百三十歳になって、自分にかたどり、自分のかたちのような男の子を生み、その名をセツと名づけた。
4 og efter at Adam havde avlet Set, levede han 800 År og avlede Sønner og Døtre;
アダムがセツを生んで後、生きた年は八百年であって、ほかに男子と女子を生んだ。
5 således blev hans fulde Levetid 930 År, og derpå døde han.
アダムの生きた年は合わせて九百三十歳であった。そして彼は死んだ。
6 Da Set havde levet 105 År, avlede han Enosj;
セツは百五歳になって、エノスを生んだ。
7 og efter at Set havde avlet Enosj, levede han 807 År og avlede Sønner og Døtre;
セツはエノスを生んだ後、八百七年生きて、男子と女子を生んだ。
8 således blev Sets fulde Levetid 912 År, og derpå døde han.
セツの年は合わせて九百十二歳であった。そして彼は死んだ。
9 Da Enosj havde levet 90 År, avlede han Henan;
エノスは九十歳になって、カイナンを生んだ。
10 og efter at Enosj havde avlet Kenan, levede han 815 År og avlede Sønner og Døtre;
エノスはカイナンを生んだ後、八百十五年生きて、男子と女子を生んだ。
11 således blev Enosjs fulde Levetid 905 År, og derpå døde han.
エノスの年は合わせて九百五歳であった。そして彼は死んだ。
12 Da Kenan havde levet 70 År, avlede han Mahalal'el;
カイナンは七十歳になって、マハラレルを生んだ。
13 og efter at Kenan havde avlet Mahalal'el, levede han 840 År og avlede Sønner og Døtre;
カイナンはマハラレルを生んだ後、八百四十年生きて、男子と女子を生んだ。
14 således blev Kenans fulde Levetid 910 År, og derpå døde han.
カイナンの年は合わせて九百十歳であった。そして彼は死んだ。
15 Da Mahalal'el havde levet 65 År, avlede han Jered;
マハラレルは六十五歳になって、ヤレドを生んだ。
16 og efter at Mahalal'el havde avlet Jered, levede han 830 År og avlede Sønner. og Døtre;
マハラレルはヤレドを生んだ後、八百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
17 således blev Mahalal'els fulde Levetid 895 År, og derpå døde han.
マハラレルの年は合わせて八百九十五歳であった。そして彼は死んだ。
18 Da Jered havde levet 162 År, avlede han Enok;
ヤレドは百六十二歳になって、エノクを生んだ。
19 og efter at Jered havde avlet Enok, levede han 800 År og avlede Sønner og Døtre;
ヤレドはエノクを生んだ後、八百年生きて、男子と女子を生んだ。
20 således blev Jereds fulde Levetid 962 År, og derpå døde han.
ヤレドの年は合わせて九百六十二歳であった。そして彼は死んだ。
21 Da Enok havde levet 65 År, avlede han Metusalem,
エノクは六十五歳になって、メトセラを生んだ。
22 og Enok vandrede med Gud; og efter at han havde avlet Metusalem, levede han 300 År og avlede Sønner og Døtre;
エノクはメトセラを生んだ後、三百年、神とともに歩み、男子と女子を生んだ。
23 således blev Enoks fulde Levetid 365 År;
エノクの年は合わせて三百六十五歳であった。
24 og Enok vandrede med Gud, og han var ikke mere, thi Gud tog ham.
エノクは神とともに歩み、神が彼を取られたので、いなくなった。
25 Da Metusalem havde levet 187 År, avlede han Lemek;
メトセラは百八十七歳になって、レメクを生んだ。
26 og efter at Metusalem havde avlet Lemek, levede han 782 År og avlede Sønner og Døtre;
メトセラはレメクを生んだ後、七百八十二年生きて、男子と女子を生んだ。
27 således blev Metusalems fulde Levetid 969 År, og derpå døde han.
メトセラの年は合わせて九百六十九歳であった。そして彼は死んだ。
28 Da Lemek havde levet 182 År, avlede han en Søn,
レメクは百八十二歳になって、男の子を生み、
29 som han gav Navnet Noa, idet, han sagde: "Han skal skaffe os. Trøst i vort møjefulde Arbejde med Jorden, som HERREN har forbandet."
「この子こそ、主が地をのろわれたため、骨折り働くわれわれを慰めるもの」と言って、その名をノアと名づけた。
30 Og efter at Lemek havde avlet Noa, levede han 595 År og avlede Sønner og Døtre;
レメクはノアを生んだ後、五百九十五年生きて、男子と女子を生んだ。
31 således blev Lemeks fulde Levetid 777 År, og derpå døde han.
レメクの年は合わせて七百七十七歳であった。そして彼は死んだ。
32 Da Noa var 500 År gammel, avlede han Sem, Kam og Jafet.
ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。