< 1 Mosebog 36 >

1 Dette er Esaus, det er Edoms, Slægtsbog.
以下是厄撒烏,即厄東的後裔:
2 Esau tog sine Hustruer af Kana'ans Døtre: Ada, en Datter af Hetiten Elon, Oholibama, en Datter af Ana, Hivviten Zibons Søn,
厄撒烏由客納罕女人中娶的妻子,有赫特人厄隆的女兒阿達,有曷黎人漆貝紅之子阿納的女兒敖曷里巴瑪;
3 og Ismaels Datter Basemat, Søster til Nebajot.
還有依市瑪耳的女兒,乃巴約特的姊妹巴色瑪特。
4 Ada fødte Esau Elifaz, Basemat fødte Reuel,
阿達給厄撒烏生了厄里法次;巴色瑪特生了勒烏耳;
5 og Obolibama fødte Jeusj, Jalam og Kora. Det var Esaus Sønner, der fødtes ham i Kana'ans Land.
敖曷里巴瑪生了耶烏士、雅藍和科辣黑:以上都是厄撒烏在客納罕地生的兒子。
6 Derpå tog Esau sine Hustruer sine Sønner og Døtre, hele sin Husstand, sit Kvæg og al den Ejendom, han havde samlet sig i Kana'ans Land, og drog til Landet lige over for sin Broder Jakob;
厄撒烏帶了自己的妻子兒女,和家中所有的人,並自己所有的牛羊家畜,以及在客納罕地所獲得的財物,遷移到色依爾,離開他的弟弟雅各伯,
7 deres Gods var for meget til, at de kunde bo sammen, og deres. Udlændigheds Land kunde ikke rumme dem, så store var deres. Hjorde;
因為他們家產太多,不能住在一起;他們寄居的地方,由於家畜太多,也容不下他們。
8 og Esau bosatte sig i Seirs. Bjerge; Esau, det er Edom.
厄撒烏就住在色依爾山地。厄撒烏即是厄東。
9 Dette er Esaus Slægtebog, han, som var Stamfader til Edomiterne i Seirs Bjerge.
以下是色依爾山地厄東人的始祖厄撒烏的後裔。
10 Følgende var Esaus Sønners Navne: Elifaz, en Søn af Esaus Hustru Ada, og Reuel, en Søn af Esaus Hustru Basemat.
以下是厄撒烏子孫的名譜:厄撒烏的妻子阿達的兒子厄里法次;厄撒烏的妻子巴色瑪特的兒子勒烏耳。
11 Elifazs Sønner var Teman, Omar, Zefo, Gatam og Kenaz.
厄里法次的兒子:特曼、敖瑪爾、則缶加堂和刻納次。
12 Timna, som var Esaus Søn Elifazs Medhustru, fødte ham Amalek. Det var Esaus Hustru Adas Sønner.
厄撒烏的兒子厄里法次的妾提默納給厄里法次生了阿瑪肋克:以上是厄撒烏的妻子阿達的子孫。
13 Følgende var Reuels Sønner: Nahat, Zera, Sjamma og Mizza. Det var Esaus Hustru Basemats Sønner.
勒烏耳的兒子:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝:以上是厄撒烏的妻子巴色瑪特的子孫。
14 Følgende var Sønner af Esaus Hustru Oholibama, Datter af Zibons Søn Ana; hun fødte for Esau: Jeusj, Jalam og Kora.
以下是漆貝紅之子阿納的女兒,厄撒烏的妻子敖曷里巴瑪的兒子:她給厄撒烏生了耶烏士、雅藍和科辣黑。
15 Følgende var Esaus Sønners Stammehøvdinger: Elifaz's, Esaus førstefødtes, Sønner: Høvdingeroe Teman, Omar, Zefo, Henaz,
以下是厄撒烏子孫中的族長:厄撒烏的長子厄里法次的子孫中,有特曼族長,敖瑪爾族長,則缶族長,刻納次族長,
16 Kora, Gatam og Amalek. Det var de fra Elifaz stammende Høvdinger i Edoms Land; det var Adas Sønner.
科辣黑族長,加堂族長和阿瑪肋克族長:以上是厄東地厄里法次族的族長,都是阿達的子孫。
17 Følgende var Esaus Søn Reuels Sønner: Høvdingerne Nahat, Zera, Sjamma og Mizza. Det var de fra Reuel stammende Høvdinger i Edoms Land; det var Esaus Hustru Basemats Sønner.
厄撒烏的兒子勒烏耳的的子孫中,有納哈特族長,則辣黑族長,沙瑪族長和米匝族長:以上是厄東地勒烏耳族的族長,都是厄撒烏的妻子巴色瑪特的子孫。
18 Følgende var Esaus Hustru Oholibamas Sønner: Høvdingerne Jeusj, Jalam og Kora. Det var de Høvdinger, der stammede fra Oholibama, Esaus Hustru, Anas Datter.
厄撒烏的妻子敖曷里巴瑪的子孫中有耶烏士族長,雅藍族長和科辣黑族長:以上是阿納的女兒,厄撒烏的妻子敖曷里巴瑪子孫中的族長。
19 Det var Esaus Sønner, og det var deres Stammehøvdinger; det var Edom.
以上都是厄撒烏的子孫,都是族長。這就是厄東。
20 Følgende var Horiten Seirs Sønner, Landets oprindelige Befolkning: Lotan, Sjobal, Zibon, Ana,
以下是當地居民曷黎人色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿雅、
21 Disjon, Ezer og Risjon. Det var Horiternes Stammebøvdinger, Seirs Sønner i Edoms Land.
狄雄、厄責爾和狄商:以上是厄東地色依爾子孫曷黎人的族長。
22 Lotans Sønner var Hori og Hemam, og Lotans Søster var Timna.
羅堂的兒子:曷黎和赫曼;羅堂的姊妹是提默納。
23 Følgende var Sjobals Sønner: Alvan, Manahat, Ebal, Sjefo og Onam.
芍巴耳的兒子:阿耳汪、瑪納哈特、厄巴耳、舍佛和敖南。
24 Følgende var Zibons Sønner: Aja og Ana. Det var denne Ana, som fandt de varne Kilder i Ørkenen, da han vogtede sin Fader Zibons Æsler.
漆貝紅的兒子:阿雅和阿納;那在曠野裏放牧他父親漆貝紅的驢,發現溫泉的,就是這位阿納。
25 Følgende var Anas Børn: Disjon og Oholibama, Anas Datter.
阿納的兒子狄雄;阿納的女兒就是敖曷里巴瑪。
26 Følgende var Disjons Sønner: Hemdan, Esjban, Jitran og Keran.
狄雄的兒子:赫默丹、厄市班、依特蘭和革蘭。
27 Følgende var Ezers Sønner: Bilhan, Zåvan og Akan.
厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。
28 Følgende var Risjons Sønner: Uz og Aran.
狄商的兒子:伍茲和阿郎。
29 Følgende var Horiternes Stammehøvdinger: Høvdingerne Lotan, Sjobal, Zibon, Ana,
以下是曷黎人的族長:羅堂族長,芍巴耳族長,漆貝紅族長,阿納族長,
30 Disjon, Ezer og Risjon. Det var Horiternes Stammehøvdinger efter deres Stammer i Seirs Land.
狄雄族長,以上是色依爾地曷黎人各族的族長。
31 Følgende var de Konger, der herskede i Edoms Land, før Israeliterne fik Konger:
以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王。
32 Bela, Beors Søn, herskede i Edom; hans By hed Dinbaba.
貝敖爾的兒子貝拉在厄東作王,他的京城名叫丁哈巴。
33 Da Bela døde, blev Jobab, Zeras Søn fra Bozra, Konge i hans Sted.
貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。
34 Da Jobab døde, blev Husjam fra Temaniternes Land Konge i hans Sted.
約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。
35 Da Husjam døde, blev Hadad, Bedads Søn, Kongei hans Sted; det var ham, der slog Midjaniterne på Moabs Slette; hans By hed Avit.
胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王,他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人。他的京城名叫阿威特。
36 Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka Konge i hans Sted.
哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。
37 Da Samla døde, blev Sjaul fra Rehobot ved Floden Konge i hans Sted.
撒默拉死後河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。
38 Da Sjaul døde, blev Bål Hanan, Akbors Søn, Konge i hans Sted.
沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。
39 Da Bål Hanan, Akbors Søn, døde, blev Hadar Konge i hans Sted; hans By hed Pau, og hans Hustru hed Mehetabel, en Datter af Matred, en Datter af Mezahab.
阿革波爾的兒子巴耳哈南死後,哈達得繼他為王;他的京城名叫帕烏。他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。
40 Følgende var Navnene på Esaus Stammehøvdinger efter deres Slægter, Bosteder og Navne: Høvdingerne Timna, Alva, Jetet,
厄撒烏族的族長名稱,依族系和地區名列如下:提默納族長,阿耳瓦族長,耶太特族長,
41 Oholibama, Ela, Pinon,
敖曷里巴瑪族長,厄拉族長,丕農族長,
42 Kenaz, Teman, Mibzar
刻納次族長,特曼族長,米貝匝爾族長,
43 Magdiel og Iram. Det var Edoms Stammehøvdinger efter deres Boliger i det Land, de fik i Eje. Det var Esau, Edoms Fader.
瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東人在所佔有的地方,依住區所有的族長。厄東人的始祖即是厄撒烏。

< 1 Mosebog 36 >