< 1 Mosebog 11 >

1 Hele Menneskeheden havde eet Tungemål og samme Sprog.
And all the world was of one tonge and one language.
2 Da de nu drog østerpå, traf de på en Dal i Sinear, og der slog de sig ned.
And as they came from the east they founde a playne in the lande of Synear and there they dwelled.
3 Da sagde de til hverandre: "Kom, lad os stryge Teglsten og brænde dem godt!" De brugte nemlig Tegl som Sten og Jordbeg som Kalk.
And they sayd one to a nother: come on let us make brycke ad burne it wyth fyre. So brycke was there stone and slyme was there morter
4 Derpå sagde de: "Kom, lad os bygge os en By og et Tårn, hvis Top når til Himmelen, og skabe os et Navn, for at vi ikke skal spredes ud over hele Jorden!"
And they sayd: Come on let vs buylde vs a cyte and a toure that the toppe may reach vnto heauen. And let vs make us a name for perauenture we shall be scatered abrode over all the erth.
5 Men HERREN steg ned for at se Byen og Tårnet, som Menneskebørnene byggede,
And the LORde came downe to see the cyte and the toure which the childern of Ada had buylded.
6 og han sagde: "Se, de er eet Folk og har alle eet Tungemål; og når de nu først er begyndt således, er intet, som de sætter sig for, umuligt for dem;
And the LORde sayd: See the people is one and haue one tonge amonge them all. And thys haue they begon to do and wyll not leaue of from all that they haue purposed to do.
7 lad os derfor stige ned og forvirre deres Tungemål der, så de ikke forstår hverandres Tungemål!"
Come on let vs descende and myngell theire tonge even there that one vnderstonde not what a nother sayeth.
8 Da spredte HERREN dem fra det Sted ud over hele Jorden, og de opgav at bygge Byen.
Thus ye LORde skatered them from thence vppon all the erth. And they left of to buylde the cyte.
9 Derfor kaldte man den Babel, thi der forvirrede HERREN al Jordens Tungemål, og derfra spredte HERREN dem ud over hele Jorden.
Wherfore the name of it is called Babell because that the LORDE there confounded the tonge of all the world. And because that the LORde from thence skatered them abrode vppon all the erth.
10 Dette er Sems Slægtebog. Da Sem var 100 År gammel, avlede han Arpaksjad, to År efter Vandfloden;
These are the generations of Sem: Se was an hundred yere olde and begat Arcphachsad ij. yere after the floude.
11 og efter at Sem havde avlet Arpaksjad, levede han 500 År og avlede Sønner og Døtre.
And Se lyved after he had begot Arphachsad. v. hundred yere an begat sonnes and doughters.
12 Da Atpaksjad havde levet 35 År, avlede han Sjela;
And Arphacsad lyued. xxxv. yere and begat Sala
13 og efter at Arpaksjad havde avlet Sjela, levede han 403 År og avlede Sønner og Døtre.
and lyved after he had begot Sala iiij. hudred yere and. iij and begat sonnes and doughters.
14 Da Sjela havde levet 30 År, avlede han Eber;
And Sala was. xxx. yere old and begat Eber
15 og efter at Sjela havde avlet Eber, levede han 403 År og avlede Sønner og Døtre.
ad lyued after he had begot Eber. iiij. hudred and thre yere ad begat sonnes and doughters
16 Da Eber havde levet 34 År, avlede han Peleg;
When Eber was. xxxiiij. yere olde he begat Peleg
17 og efter at Eber havde avlet Peleg, levede han 430 År og avlede Sønner og Døtre.
and lyued after he had begot Peleg foure hundred and. xxx. yere and begat sonnes and doughters.
18 Da Peleg havde levet 30 År, avlede han Re'u;
And Peleg when he was. xxx. yere olde begat Regu
19 og efter at Peleg havde avlet Re'u, levede han 209 År og avlede Sønner og Døtre.
and lyued after he had begot Regu. ij. hundred and. ix. yere and begat sonnes and doughters.
20 Da Re'u havde levet 32 År, avlede han Serug;
And Regu when he had lyued. xxxij. yere begat Serug
21 og efter at Re'u havde avlet Serug, levede han 207 År og avlede Sønner og Døtre.
and lyued after he had begot Serug. ij. hundred and. vij. yere and begat sonnes and doughters.
22 Da Serug havde levet 30 År, avlede han Nakor;
And when Serug was. xxx. yere olde he begat Nahor
23 og efter at Serug havde avlet Nakor, levede han 200 År og avlede Sønner og Døtre.
and lyued after he had begot Nahor. ij. hundred yere and begat sonnes and doughters.
24 Da Nakor havde levet 29 År, avlede han Tara;
And Nahor when he was. xxix. yere olde begat Terah
25 og efter at Nakor havde avlet Tara, levede han 119 År og avlede Sønner og Døtre.
and lyved after he had begot Terah an hundred and. xix. yere and begat sonnes and doughters.
26 Da Tara havde levet 70 År, avlede han Abram, Nakor og Haran.
And when Terah was. lxx. yere olde he begat Abram Nahor and Haran.
27 Dette er Taras Slægtebog. Tara avlede Abram, Nako og Haran. Haran avlede Lot.
And these are the generations of Terah. Terah begat Abram Nahor and Haran. And Haran begat Lot.
28 Haran døde i sin Fader Taras Levetid i sin Hjemstavn i Ur Kasdim.
And Haran dyed before Terah his father in the londe where he was borne at Vr in Chaldea.
29 Abram og Nakor tog sig Hustruer; Abrams Hustru hed Saraj, Nakors Milka, en Datter af Haran, Milkas og Jiskas Fader.
And Abram and Nahor toke them wyves. Abras wyfe was called Sarai. And Nahors wyfe Mylca the doughter of Haran which was father of Milca ad of Iisca.
30 Men Saraj var ufrugtbar og havde ingen Børn.
But Sarai was baren and had no childe.
31 Tara tog sin Søn Abram, sin Sønnesøn Lot, Harans Søn, og sin Sønnekone Saraj, hans Søn Abrams Hustru, og førte dem fra Ur Kasdim for at begive sig til Kana'ans Land; men da de kom til Karan, slog de sig ned der.
Than toke Terah Abram his sonne and Lot his sonne Harans sonne and Sarai his doughter in lawe his sone Abrams wyfe. And they went wyth hym from Vr in Chaldea to go in to the lade of Chanaan. And they came to Haran and dwelled there.
32 Taras Levetid var 205 År; og Tara døde i Karan.
And when Terah was ij. hundred yere old and. v. he dyed in Haran.

< 1 Mosebog 11 >