< 1 Mosebog 10 >
1 Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
2 Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
3 Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifaf og Togarma.
Gomers söner voro Askenas, Rifat och Togarma.
4 Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
Javans söner voro Elisa och Tarsis, kittéerna och dodanéerna.
5 fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemål, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
Från dessa hava inbyggarna i hedningarnas Havsländer utbrett sig i sina länder, var efter sitt tungomål, efter sina släkter, i sina folk.
6 Kams Sønner: Kusj, Mlizrajim, Put og Hana'an.
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
7 Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
8 Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
9 Han var en vældig Jæger for HERRENs Øjne; derfor siger man: "En vældig Jæget for HERRENs Øjne som Nimrod."
Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
10 Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erelk, Akkad og Kalne i Sinear;
Och hans rike hade sin begynnelse i Babel, Erek, Ackad och Kalne, i Sinears land.
11 fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot- Ir, Kela
Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
12 og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
och därtill Resen mellan Nineve och Kela; detta är »den stora staden».
13 Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
14 Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
15 Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
16 Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
så ock jebuséerna, amoréerna, girgaséerna,
17 Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
18 Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna. Sedan utgrenade sig kananéernas släkter allt vidare,
19 så at Kana'anæernes Område strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma, og Zebojim indtil Lasja.
så att kananéernas område sträckte sig från Sidon fram emot Gerar ända till Gasa, och fram emot Sodom, Gomorra, Adma och Seboim ända till Lesa.
20 Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
21 Men også Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
Söner föddes ock åt Sem, Jafets äldre broder, som blev stamfader för alla Ebers söner.
22 Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram.
23 Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
Arams söner voro Us, Hul, Geter och Mas.
24 Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
25 Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi på hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
26 Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
29 Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
30 og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
31 Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
Dessa voro Sems söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder, efter deras folk.
32 Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig på Jorden.
Dessa voro Noas söners släkter, efter deras ättföljd, i deras folk. Och från dem hava folken efter floden utbrett sig på jorden. Se Kus och Misraim i Ordförkl. D. ä. delning.