< 1 Mosebog 10 >
1 Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
Hivi ndivyo vilikuwa vizazi vya wana wa Nuhu, ambao ni, Shemu, Hamu, na Yafethi. Wana wa kiume walizaliwa kwao baada ya gharika.
2 Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
Wana wa Yafethi walikuwa Gomeri, Magogu, Madai, Yavani, Tubali, Masheki, na Tirasi.
3 Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifaf og Togarma.
Na wana wa Gomeri walikuwa Ashikenazi, Rifathi na Togama.
4 Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
Wana wa Yavani walikuwa Elisha, Tarshishi, Kitimu, na Dodanimu.
5 fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemål, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
Kutoka kwa hawa watu wa pwani waligawanyika na kwenda kwenye ardhi zao, kila mtu na lugha yake, kufuatana na koo zao, kwa mataifa yao.
6 Kams Sønner: Kusj, Mlizrajim, Put og Hana'an.
Wana wa Hamu walikuwa Kushi, Misraimu, Putu, na Kanaani.
7 Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
Wana wa Kushi walikuwa Seba, Havila, Sabta, Raama, na Sabteka. Wana wa Raama walikuwa Sheba na Dedani.
8 Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden.
Kushi akamzaa Nimrodi, ambaye alikuwa hodari wa kwanza juu ya nchi.
9 Han var en vældig Jæger for HERRENs Øjne; derfor siger man: "En vældig Jæget for HERRENs Øjne som Nimrod."
Alikuwa mwindaji mkuu mbele ya Yahwe. Hii ndiyo sababu hunenwa, “Kama Nimrod mwindaji mkuu mbele za Yahwe.”
10 Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erelk, Akkad og Kalne i Sinear;
Miji ya kwanza ya ufalme wake ilikuwa Babeli, Ereku, Akadi na Kalne, katika ichi ya Shinari.
11 fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot- Ir, Kela
Kutoka katika nchi ile alikwenda Ashuru na akajenga Ninawi, Rehoboth- iri na Kala,
12 og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
na Raseni ambao ulikuwa kati ya Ninawi na Kala. Ulikuwa mji mkubwa.
13 Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
Misraimu akazaa Waludi, Waanami, Walehabi, na Wanaftuhi,
14 Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
Wapathrusi na Wakasluhi ( ambao kwao Wafilisti walitokea), na Wakaftori.
15 Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
Kanaani akamzaa Sidono, mwanawe wa kwanza, na Hethi,
16 Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
pia na Myebusi, na Mwamori, Mgirgashi,
17 Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
Mhivi, Mwarki, Msini,
18 Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
Mwarvadi, Msemari, na Mhamathi. Baadaye koo za wakanaani zikasambaa.
19 så at Kana'anæernes Område strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma, og Zebojim indtil Lasja.
Mpaka wa Wakanaani ulianzia Sidoni, katika mwelekeo wa Gerari, hata Gaza, na kama kuelekea Sodoma, Gomora, Adma, na Seboimu hata Lasha.
20 Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
Hawa walikuwa wana wa Ham, kwa koo zao, kwa lugha zao, katika ardhi zao na katika mataifa yao.
21 Men også Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
Pia walizaliwa wana kwa Shemu, ndugu yake mkubwa wa Yafethi. Shemu pia alikuwa baba yao na watu wote wa Eberi.
22 Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
Wana wa Shemu walikuwa Elamu, Ashuru, Alfaksadi, Ludi, na Aramu.
23 Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
Wana wa Aramu walikuwa ni Usi, Huli, Getheri, na Mashi.
24 Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
Arfaksadi akamzaa Sela, na Sela akamzaa Eber.
25 Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi på hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
Eberi akazaa wana wawili wa kiume. Jina la mmoja aliitwa Pelegi maana katika siku zake nchi iligawanyika. Jina la ndugu yake aliitwa Yoktani.
26 Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
Yoktani akamzaa Almodadi, Shelefu, Hasarmawethi, Yera,
29 Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
Ofiri, Havila, na Yobabi. Hawa wote walikuwa wana wa Yoktani.
30 og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
Mpaka wao ulikuwa unaanzia Mesha, hadi Sefari, mlima wa mashariki.
31 Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
Hawa walikuwa wana wa Shemu, kulingana na koo zao na lugha zao, katika ardhi zao kulingana na mataifa yao.
32 Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig på Jorden.
Hizi zilikuwa koo za wana wa Nuhu, kulingana na vizazi vyao, kwa mataifa yao. Kutokea kwa hawa mataifa yaligawanyika na kwenda juu ya nchi baada ya gharika.