< 1 Mosebog 10 >
1 Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
Y estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet: estos son los hijos que tuvieron después del gran diluvio de las aguas.
2 Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Mesec, y Tiras.
3 Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifaf og Togarma.
Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Kittim y Dodanim.
5 fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemål, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
De éstos vinieron las naciones de las tierras marinas, con sus diferentes familias e idiomas.
6 Kams Sønner: Kusj, Mlizrajim, Put og Hana'an.
Y los hijos de Cam: Cus, y Mizraim, y Put, y Canaán.
7 Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
Y los hijos de Cus: Seba, y Havila, y Sabta, y Raama, y Sabteca; y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden.
Y Cus fue el padre de Nimrod, que fue el primero de los grandes hombres de la tierra.
9 Han var en vældig Jæger for HERRENs Øjne; derfor siger man: "En vældig Jæget for HERRENs Øjne som Nimrod."
Era un arquero muy grande, de modo que hay un dicho, como Nimrod, un gran arquero.
10 Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erelk, Akkad og Kalne i Sinear;
Y al principio, su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
11 fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot- Ir, Kela
De esa tierra salió a Asiria, construyendo Nínive con sus calles anchas, Rehobot-Ir y Cala,
12 og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
Y Resen entre Nínive y Cala, que es una ciudad muy grande.
13 Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
Y Mizraim fue padre de Ludim, Anamim, Lehabim, y Naftuhim;
14 Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
Y Patrusim, Casluhim y Cafterim, de los cuales vinieron los Filisteos.
15 Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
Y Canaán fue el padre de Sidón, que era su hijo mayor, y Het,
16 Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
Y los jebuseos, y los amorreos, y los gergeseos,
17 Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
Y el heveo, el Araceos y el sineos,
18 Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
Y el Arvadeo, y él zemareo, y él hamateo; después de eso, las familias de los cananeos fueron por todas partes en todas las direcciones;
19 så at Kana'anæernes Område strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma, og Zebojim indtil Lasja.
Su país se extiende desde Sidón hasta Gaza, en dirección a Gerar; y a Lasa, en dirección a Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim.
20 Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
Todos estos, con sus diferentes familias, idiomas, tierras y naciones, son descendientes de Cam.
21 Men også Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
Y Sem, el hermano mayor de Jafet, padre de los hijos de Heber, tenía otros hijos además.
22 Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
Estos son los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
Y Arfaxad fue el padre de Sala; y Sala se convirtió en el padre de Heber.
25 Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi på hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
Y Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en su tiempo los pueblos de la tierra se separaron; y el nombre de su hermano era Joctan.
26 Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
Y Joctán era el padre de Almodad, y Selef, Hazar -mavet y Jera,
29 Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
Y Ophir, y Havila, y Jobab; todos estos fueron los hijos de Joctán.
30 og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
Y su tierra era de Mesa, en la dirección de Sefar, el monte del oriente.
31 Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
Estos, con sus familias y sus lenguas y sus tierras y sus naciones, son descendientes de Sem.
32 Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig på Jorden.
Estas son las familias de los hijos de Noé, según el orden de sus generaciones y de sus naciones: de éstas salieron todas las naciones de la tierra después del gran diluvio de las aguas.