< 1 Mosebog 10 >
1 Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
Estos son los descendientes de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.
2 Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
3 Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifaf og Togarma.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
Los hijos de Javán: Elisha, Tarsis, Kitim y Dodanim.
5 fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemål, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
A partir de estos fueron pobladas las costas, cada uno en sus territorios, según su lengua, por sus familias en sus naciones.
6 Kams Sønner: Kusj, Mlizrajim, Put og Hana'an.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
7 Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden.
Cus también engendró a Nimrod, el cual comenzó a ser poderoso en la tierra.
9 Han var en vældig Jæger for HERRENs Øjne; derfor siger man: "En vældig Jæget for HERRENs Øjne som Nimrod."
Él fue intrépido cazador enfrentado a Yavé. Por esto se dice: Como Nimrod, intrépido cazador enfrentado a Yavé.
10 Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erelk, Akkad og Kalne i Sinear;
El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en tierra de Sinar.
11 fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot- Ir, Kela
Salió de aquella tierra, y al ser fortalecido, edificó Nínive, Ciudad Rehobot, Cala
12 og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
y Resen, entre Nínive y Cala, la cual es una ciudad grande.
13 Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
Mizraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,
14 Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
a Patrusim, a Casluhim, de donde salieron los filisteos, y a Caftorim.
15 Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Het,
16 Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
al jebuseo, al amorreo al gergeseo,
17 Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
al heveo, al araceo, al sineo,
18 Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
al arvadeo, al zemareo y al hemateo. Después se dispersaron las familias de los cananeos.
19 så at Kana'anæernes Område strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma, og Zebojim indtil Lasja.
La frontera del cananeo iba desde Sidón en dirección a Gerar, hasta Gaza, y en dirección de Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
20 Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
Estos son los hijos de Cam por sus familias y sus lenguas, sus territorios y sus naciones.
21 Men også Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
22 Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
Los hijos de Aram fueron Uz, Hul, Geter y Mas.
24 Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.
25 Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi på hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
A Heber le nacieron dos hijos: El nombre del primero fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
26 Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazar-mavet, a Jera,
a Adoram, a Uzal, a Dicla,
a Obal, a Abimael, a Seba,
29 Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
a Ofir, a Havila y a Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.
30 og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
Su vivienda fue desde Mesa en dirección a Sefar, en la montaña oriental.
31 Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemål i deres Lande og Folk.
Estos son los hijos de Sem según sus familias, sus lenguas y sus tierras en sus naciones.
32 Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig på Jorden.
Tales fueron los hijos de Noé por sus familias en sus naciones. De éstas fueron divididas las naciones de la tierra después del diluvio.